Литмир - Электронная Библиотека

С первого дня ее приезда сны Купера были полны эротических видений. Но она оказалась слаще, чем все его видения, и гораздо более возбуждающей.

— Я вижу, вы приняли решение. — Голос Купера был хриплым от желания.

— Я не знаю, ошибка это или нет, Купер, — ответила Мередит дрожащим голосом. — Все зависит от того, чего вы хотите.

— Мне кажется, мои желания очевидны. А ваши?

Ответ Мередит был тихим, но твердым:

— Я не хочу заниматься любовью с мужчиной, если речь не идет о большем, чем минутное удовольствие.

Слова повисли в холодном воздухе. Мередит придвинулась ближе к дверце кабины и устремила взгляд прямо перед собой.

Когда показался желтый свет проблесковых огней автомобиля дорожной службы, Купер открыл дверь и выбрался из кабины — надо было дать холодному воздуху убедить его, что ему не нужна женщина. Особенно такая, которая видит в сексе нечто большее, чем удовольствие.

Купер завел автомобиль в гараж. Мередит открыла дверцу, выбралась наружу и направилась к дому — ей нужно было время, чтобы привести мысли в порядок. Но когда она вошла на кухню, то обнаружила там женщину. Ее черные волосы были тронуты сединой. Она листала журнал, лежавший на кухонном столе.

Женщина быстро, но внимательно оглядела Мередит и улыбнулась.

— Я — Альма Макэви. А вы, как я догадываюсь, Мередит. Холли рассказывала о вас в течение всей сегодняшней утренней церковной службы.

Купер вошел вслед за Мередит.

— Холли в постели, но, похоже, не спит, — обратилась к нему Альма, потом встала, закрыла журнал и направилась в холл.

— Я отвезу вас, — предложил Купер, но женщина возразила:

— В этом нет необходимости. Если бы не мой артрит, я бы вообще пошла пешком. Приятно было познакомиться с вами, Мередит. Если вам что-нибудь будет нужно, только позвоните. Номер моего телефона есть в списке Купера.

— Приятно было познакомиться, миссис Макэви.

Женщина снова взглянула на куртку Купера, надетую на Мередит, и улыбнулась.

Купер пошел ее проводить и подождал, пока она не уселась в автомобиль.

Мередит сняла куртку и протянула ее Куперу.

— Спасибо.

Он взял ее так, чтобы не коснуться руки Мередит.

— Пожалуйста.

Машина миссис Макэви тронулась, и Купер запер входную дверь.

— Мне заглянуть к Холли? — спросила Мередит.

— Не надо. Если она проснется, я скажу ей, что вы здесь.

Они снова были работодателем и работницей. Это было удобнее и определенно безопаснее, чем личные отношения. Держась за перила, Мередит поднялась по ступеням.

Купер исчез в комнате Холли, но через несколько секунд вышел из нее и позвал Мередит.

Бросив сумочку на постель, та поспешила к Холли. Девочка лежала, обложенная подушками, а на коленях у нее спали котята.

— Холли хотела пожелать вам доброй ночи, — проговорил Купер, стоявший у кровати Холли.

Мередит подошла к кровати.

— Я не хотела будить тебя, но, вижу, у тебя есть компания.

— Мне нравится, что они у меня в комнате.

Купер сгреб котят в охапку.

— Вам всем пора поспать.

Холли взглянула на Мередит.

— Как вы себя чувствуете?

Улыбнувшись, Мередит села на край постели.

— Прекрасно. — Она обняла девочку.

— Я встану около двух, чтобы покормить котят, — сказал Купер, откашлявшись.

Мередит погладила Холли по голове и поднялась.

— Я поставлю будильник на шесть часов.

В дверях она пожелала им доброй ночи. Глаза Купера были такими же отчужденными, как и после их поцелуя. Переступив порог, Мередит услышала, как Холли сказала своему отцу:

— После того, как ты уехал, звонила мама. Она хотела поговорить с тобой, но я сказала ей, что тебе пришлось поехать за Мередит.

Мередит не стала дожидаться ответа Купера, внезапно ее поразила одна мысль: может быть, Купер не был готов на большее, чем сексуальные отношения, оттого, что все еще любил свою бывшую жену!

Почти неделю спустя, днем в субботу, Холли качалась на деревянных качелях, висевших на огромном дубе в саду за домом. Пропылесосив нижний этаж, Мередит решила немного отдохнуть и теперь смотрела из окна на Купера, который подстригал разросшиеся кусты. Напряжение, возникшее между ними в тот памятный воскресный вечер, превратилось в холодную вежливость. В этот день Мередит хотела обсудить с ним, как сделать учебу более интересной для его дочери, но он провел большую часть утра в мастерской, и Мередит не решилась беспокоить его там. Может быть, сейчас как раз подходящее время для разговора?

Она пересекла сад и подошла к Куперу. Тот взглянул на нее. Его рубашка висела на заборе, пот на плечах блестел на солнце.

Мередит остановилась и заставила себя встретить взгляд Купера.

— Я хотела спросить вашего разрешения на то, чтобы кое— что посадить с Холли для ее уроков.

— Что посадить?

— Маленький огород с морковью, редисом и помидорами. Я хотела бы сходить с ней в оранжерею и объяснить ей разницу между однолетними и многолетними растениями. Может быть, посадить несколько тех и других. Рассказать ей о земляных червях и почве.

Купер кивнул.

— Кажется, хорошая мысль. Я могу обработать небольшой участок, чтобы вам было легче сажать. У нас когда-то был огород, но Тина не любила ухаживать за ним, а у меня не хватало времени.

Сама Мередит никогда не ухаживала за огородом, но видела, как это делает на своем огороде Бекка.

— Холли очень нравится наблюдать, как растут котята. Я надеюсь, что, наблюдая за саженцами и овощами, она также будет учиться.

— Вы хороший учитель, Мередит. Я видел пособия и письменные работы моей дочери, но думаю, что, когда в сентябре она вернется в школу, у меня возникнут трудности. Она считает, что интереснее заниматься с вами, чем сидеть в классе.

Мередит засмеялась.

— У меня гораздо больше времени. А учу я вашу дочь всего неделю. Она может заскучать и со мной.

— Не думаю, чтобы кто-нибудь вообще заскучал с вами. — Голос Купера стал тише, а его глаза подобрели.

Телефонный звонок разрушил ощущение близости, которое всегда возникало у них, когда они разговаривали.

— Пожалуй, пойду, возьму трубку, — пробормотал Купер. — Мы с Тиной всю неделю играем в телефонные прятки.

Прошагав через двор и положив садовые ножницы на край бетонного крыльца, Купер оглянулся на Мередит. Та подошла к Холли и принялась раскачивать ее на качелях.

Купер не мог понять, почему присутствие Мередит так сильно влияет на него. От взгляда, который она бросила на него несколько секунд назад, его кровь стала горячей на несколько градусов…

Телефон продолжал звонить, и Купер поспешил в дом.

— Купер? Это Тина.

— Я всю неделю пытался дозвониться до тебя.

— Я была в Нью-Джерси и подписала новый контракт на издание моих книг. Я получила твои сообщения, но хотела подождать до тех пор, пока у нас обоих будет возможность спокойно поговорить. Ты сейчас занят?

— Нет, можем поговорить.

— Как Холли?

— Прекрасно.

— Купер…

— Что?

— Она рассказала мне о котятах.

Купер невольно улыбнулся:

— Они ей нравятся.

— А также о Мередит Престон.

Ухо Купера уловило тревогу в словах Тины.

— Я же говорил, что собираюсь нанять учительницу.

— Учительницу, а не сожительницу. Сколько ей лет?

Тина имела право на информацию о Холли, но это было уже слишком.

— Мередит тридцать один год.

— И она хорошенькая?

Терпение у Купера иссякало. Когда они были мужем и женой, Тина никогда не спорила… никогда не давила на него.

— Ее внешность не имеет никакого отношения к ее профессии.

— Я тоже так думаю.

— Что ты хочешь этим сказать?

Купер ясно расслышал вздох Тины.

— Просто я хочу знать, что за женщина заботится о моей дочери.

— Мередит очень заботлива, очень добра, и она чертовски хорошая учительница. Впервые за долгое время Холли стало интересно учиться.

— Такое впечатление, что это просто идеальная женщина, — пробормотала Тина.

10
{"b":"156542","o":1}