Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она откинула голову и взглянула на него с внезапным подозрением:

– А той ночью, когда ты заявил, будто совсем не помнишь ни меня, ни себя и вообще не представляешь, что с тобой произошло... ты действительно считал, что над тобой склонился совершенно незнакомый человек?

Буквально на одно мгновение Ричард постарался избежать взгляда Шарлотты, потом он все-таки тепло улыбнулся и с наслаждением вдохнул аромат огненных волос, шелковые завитки которых мягко лежали на ее щеках.

– Уверяю тебя, эти двадцать четыре часа я действительно не мог разобраться в том, что тогда окружало меня. Но ты, наверное, заметила, как я обрадовался, когда приехала Клер со всеми этими цветами. Так вот, только тогда я стал более ясно представлять, что вокруг меня происходит. А пробудило мою память столь настойчивое стремление этой незнакомой девушки обладать мною. Что-то до такой степени насторожило меня, что мой разум наконец-то пришел в движение. Я довольно быстро понял, что единственное, к чему стремится эта хладнокровная красотка, это деньги. Тогда я решил сделать так, чтобы она более или менее поверила в мое положение, но долгое время оставался подозрительным и очень осторожным, так как опасно было говорить ей, будто моя намять вернулась. Кроме того, мне представилась прекрасная возможность убить одним ударом двух зайцев: выяснить, что на самом деле нужно Клер, и заставить тебя немного поревновать. Интересно, сознавала ли ты, что в тот момент, когда увидела это огромное количество цветов в моей комнате и сразу же постаралась как можно скорее убрать их оттуда, ты полностью себя раскрыла? Представляю себе твое состояние: ты покупаешь мне кучу всяких разностей во время поездки в Труро, а вернувшись, обнаруживаешь меня в некоем подобии цветочной беседки любезничающим с юной красоткой. Да, слишком много для одного дня!

Шарлота рассмеялась, представив нарисованную Ричардом картину, но воспоминание о тогдашних страданиях и неодолимом отвращении к Клер Браун, возникшем в тот день, когда она увидела эту особу рядом с Ричардом, быстро отрезвило ее.

– Я ненавижу ее, – призналась Шарлотта, прижимаясь к Ричарду еще сильнее.

Мужчина издал какой-то удивленный смешок, а потом девушка почувствовала, как его рука нежно гладит ее волосы. Он говорил немного хрипло, Шарлотта никогда не слышала у него такого голоса, а еще ей показалось, будто он дрожит всем телом.

– У тебя нет абсолютно никаких причин ненавидеть ее, – нежно прошептал Ричард прямо ей в волосы. – Для тебя никогда не было необходимости ревновать к кому-то, а тем более к ней. Всю свою жизнь я любил и желал лишь одну девушку, и эта девушка передо мной...

Шарлотта немного вздрогнула, а он еще крепче обнял девушку, прижимая ее к себе.

– Это правда, Ричард? – Она не верила своим ушам.

– Ты сама знаешь, что да.

Золотисто-карие и серо-стальные глаза пристально смотрели друг на друга; они были так близко, что мужчина мог слышать прерывистое дыхание девушки.

– Но ты же не мог по-настоящему любить меня, когда мы были детьми? Я слишком плохо к тебе относилась! К тому же ты не видел меня так много лет, что даже не мог представить, какой я стала.

– Я знал тебя достаточно хорошо.

– Тогда ты должен был...

– Ждать тебя? А я так и делал. Я ждал долгие годы, пока ты наконец-то не войдешь в мою жизнь, и когда мне сказали, что «Тремарт» переходит по наследству к племяннице хозяйки, то сразу же приехал сюда, в Корнуолл. Ведь это был сигнал, который подсказал, что теперь у меня есть возможность не только увидеть тебя, но и начать осаду, в результате которой ты должна стать моей. На самом деле «Тремарт» был не настолько важен для меня. Я никогда не лгал тебе в этом, но на самом-то деле причиной моего приезда была именно ты. Только ты была мне нужна, и я отдал бы все на свете, лишь бы получить тебя! А ты тогда отвергла меня с холодной жестокостью и неприступностью. Но теперь все недоразумения позади, ты собираешься стать моей женой, а «Тремарт» будет нашим семейным гнездышком.

– Серьезно... Собираюсь?!

Ее ротик приоткрылся, глазки недоверчиво распахнулись. Ричард немного полюбовался этой чудесной картиной, затем наклонился и поцеловал сначала нежные веки, прикрывающие сияющие медово-карие глаза, а потом прикоснулся к ее влажным и теплым губам. Он даже немного задыхался от счастья, и с нескрываемым наслаждением принимал ласки своей любимой, руки которой робко обвили его шею.

Появившаяся на пороге террасы Ханна застыла, не решаясь прервать их долгий поцелуй. Немного подождав, она деликатно постучалась и с улыбкой принесла им свои поздравления.

– Я очень надеюсь, что вы оба будете по-настоящему счастливы, – пожелала она. – Джеймс не сомневался, что вы в конце концов поженитесь, и оказался прав. Кстати, я, к вашему сведению, собираюсь замуж за Джеймса. Удачно все складывается, не правда ли? Мы останемся друзьями, ведь вы поселитесь в этом особняке, значит, мы будем соседями.

Шарлотта с открытым ртом уставилась на подругу:

– Что ты сказала?! Джеймс...

Она просто не могла поверить в реальность всего происходящего.

– Ну да, ты не ослышалась, доктор Джеймс Маккей предложил мне стать его женой еще вчера вечером, но я отказалась давать согласие до тех пор, покуда эта несносная Клер Браун не уберется восвояси. Надеюсь, что мы никогда ее больше не увидим, – выразила Ханна общее желание, а ее доброе привлекательное лицо так сияло, словно девушка не сомневалась в том, что Клер действительно навсегда исчезла из их жизни.

Шарлота попыталась встать, но Ричард ласково удержал свою невесту, а потом взглянул на мир сквозь легкую тень ее пламенеющих волос.

– Надеюсь, вы смиритесь с тем, что я увезу Шарлотту и она никогда не вернется в «Тремарт», – улыбнулся он. – У меня появилось ощущение, что знаменитый корнуолльский воздух плохо влияет на молодых девушек, слишком уж быстро они все влюбляются и выскакивают замуж... Как бы кто-нибудь не украл мое сокровище!

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

[1] Английский фут равен 30,48 см. (Здесь и далее примеч. ред.)

[2] Изделия из серебра, относящиеся к георгианскому периоду развития английского декоративного искусства (1710-1830), знамениты особым изяществом и разнообразием стилей, начиная от ранних, наиболее простых по форме, до весьма сложных и витиеватых.

[3] Гросвенор-сквер – большая площадь в центре Лондона где находятся американское посольство и дипломатические представительства многих стран. Часто ее называют Маленькой Америкой.

[4] Шератон Томас (1751 – 1805) – английский дизайнер-мебельщик, создавший утонченный строгий классический стиль; делал элегантную мебель, инкрустированную золотом.

36
{"b":"156465","o":1}