Литмир - Электронная Библиотека
3

Буквально на следующий день Уильям понял, насколько оказался прав.

Утро началось с воркующего голоса над ухом:

– Билли, милый, кофе и каша должны быть готовы через пятнадцать минут.

Фелиция сверкнула ослепительной улыбкой и исчезла из комнаты, выделенной незваному гостю. Это могло бы даже быть приятным, если бы только часы не показывали половину шестого утра. Уильям, привыкший подчиняться приказам, встал и поплелся на кухню. Только засыпая кофе в кофеварку, он понял, что Фелиция опять его обыграла. А ведь вчера вечером он твердо дал себе слово не поддаваться на провокации и не становиться мальчиком на побегушках!

Уильям раздраженно отставил пачку с зернами в сторону и мрачно посмотрел в сторону ванной, где Фелиция напевала какую-то немудреную мелодию, явно без усилий перекрывая шум воды.

Черт возьми, мы равные партнеры! Фелиция не имеет права так относиться ко мне. В конце концов, я специалист высочайшего уровня, а не кухарка! Я должен выйти на след банды, а не готовить кофе и варить кашки.

Шум в ванной затих, и через минуту Фелиция появилась в кухне. Розовый халатик был запахнут небрежно, несколько влажных прядей многозначительно исчезали в глубоком вырезе, а на губах Фелиции играла какая-то странная улыбка.

Уильям сразу же понял, что она что-то затевает.

– Ох, Билли, а почему я не слышу запаха кофе? – поинтересовалась Фелиция, усаживаясь на высокую табуретку и демонстративно закидывая ногу на ногу.

При всей своей выдержке и самодисциплине Уильям не мог не обратить внимание на столь явное обольщение. Да, он агент Интерпола, но это не мешает ему оставаться мужчиной!

– Если ты хочешь жить со мной под одной крышей, придется выполнять некоторые правила, – проворковала Фелиция, прекрасно понимая, какое впечатление производит на Уильяма. – И первое правило очень простое: делать то, что я говорю.

– Может быть, ты еще расскажешь мне, как ловить преступников? – ядовито поинтересовался Уильям.

– Если понадобится, расскажу, – парировала Фелиция. – Ты в моем доме, уже хотя бы поэтому тебе придется подчиняться моим правилам. Ты ведь совсем не против наладить со мной дружеские отношения?

– Мне было бы вполне достаточно деловых, – пробормотал Уильям.

– Как знаешь. Так когда будет готов завтрак?

Уильям возвел глаза к потолку. Фелиция грациозно встала со стула и подошла к нему. Двумя пальцами она взяла Уильяма за подбородок и заставила посмотреть ей в глаза.

– Через десять минут, – ледяным тоном сказала она, – а ты будешь делать все, что я тебе прикажу, хотя бы потому, что не имеешь права завалить задание. Билли, ты ведь понимаешь, как мне сложно бывает держать язык за зубами? Я всего лишь женщина! И могу в один прекрасный день не справиться с порывом рассказать кому-нибудь о приключении в Милане.

Ошеломленный таким натиском, Уильям не знал, что ответить. С ним еще не случалось ничего подобного! Тем временем Фелиция отпустила его подбородок и бодрой походкой направилась в гостиную. В дверях она обернулась, мило улыбнулась и погрозила Уильяму пальчиком.

– Десять минут! А то я как раз сегодня хотела позвонить одной знакомой с ну очень длинным языком…

Уильям мрачно вздохнул и принялся открывать шкафчики, пытаясь найти хлопья и сухофрукты. Фелиция умело загнала его в угол. Эта женщина могла свети с ума кого угодно! И вовсе не своими чарами.

– Ты не можешь идти одна, – просто сказал Уильям. – Интересно почему?!

– Потому что я получил четкий приказ: ни на минуту не оставлять тебя одну. Кто знает, где и когда преступники попытаются выйти с тобой на связь?

– Уж точно не в салоне красоты! – фыркнула Фелиция, застегивая босоножки.

– Почему ты в этом так уверена? На мой взгляд, салон красоты – отличное прикрытие.

– Еще скажи, что я пытаюсь обмануть Интерпол.

– Знаешь, я начинаю подозревать нечто подобное. Уж слишком старательно ты пытаешься от меня избавиться.

– Мальчик мой… – Фелиция открыла тюбик губной помады и отвлеклась на макияж.

Уильяма покоробило подобное обращение. Как только Фелиция позволяет себе такие вещи? Он ее старше лет на десять точно! Но веду себя как мальчик на побегушках, мрачно подумал Уильям.

Фелиция закончила красить губы и вновь смогла разговаривать:

– Мальчик мой, я никогда не таскала своих мужчин за собой, словно декоративных собачек. Не стоит нарушать традицию. Мы ведь стремимся к максимальной достоверности?

– Да, но…

– К чему эти препирательства? – устало спросила Фелиция. – Ты ведь уже понял, что я все равно сделаю все так, как считаю нужным!

– Даже если рискуешь ошибиться?

– Кто не ошибается? – Фелиция пожала плечами, внимательно осмотрела себя в большом зеркале и осталась довольна.

Кажется, общество Уильяма положительно влияет на нее. Глаза сверкают, на лице румянец… да, давно нужно было завести кого-то, кто помогал бы ей держать себя в тонусе.

– Я имею право требовать, чтобы ты учитывала мое мнение! – воскликнул Уильям и смутился, понимая, как глупо это звучит.

Фелиция решила просто проигнорировать это выступление. Она уже победила, Уильям достаточно умен, чтобы понять это. Во всяком случае, на Фелицию он производил впечатление умного человека. Ей было бы жаль разочаровываться. Гораздо интереснее довести его до истерики!

– Билли, я составила тебе списочек дел. – Фелиция взяла сумочку, смахнула незаметную пылинку с плеча и пошла к двери. – Он на столе в кухне. Все равно тебе нечего делать, пока я буду в салоне. Кстати, список продуктов там же, не пытайся сделать вид, будто не заметил. Ключи на столике в прихожей.

Фелиция послала ему воздушный поцелуй и выпорхнула из квартиры.

Уильям несколько секунд растерянно стоял посреди прихожей, понимая, что проиграл по всем пунктам. Он всегда считал себя сильным мужчиной и имел для этого все основания. Но спорить с Фелицией было выше его сил. Эта женщина вела себя настолько своевольно, настолько непредсказуемо, что Уильяму просто нечего было противопоставить ей.

Ну не становиться же и мне капризным избалованным ребенком?! – подумал он. Может быть, через несколько дней Фелиции надоест эта игра? Все же мне почему-то кажется, что с ней можно найти общий язык. Вот только для этого придется приложить ну очень много сил! Черт возьми, Паркер, с чего ты решил, что я лучше других подойду для этого дела?

«Списочек» Фелиции занимал почти два листа, исписанных мелким почерком с двух сторон. Плюс три листа неотложных покупок для дома. Уильяма занимал только один вопрос: когда она успела написать это послание? Впрочем, с большинством дел вроде поливки цветов и вытирания пыли он справился достаточно быстро. Оставалось только посетить супермаркет и сдать вещи в химчистку.

Уильям тревожно посмотрел на часы. Без четверти пять. Интересно, что можно делать в салоне почти шесть часов?

Нельзя все же было отпускать ее одну, мрачно думал Уильям, набрасывая пиджак, проверяя документы и карточки и подхватывая с пола увесистый мешок. Вдруг преступники что-то заподозрили? И у нас иногда бывают утечки информации. Не хотелось бы думать, что Фелиция попала в беду. Паркер с меня шкуру спустит, если с ее головы упадет хоть один волосок. Он-то слабо себе представляет, что такое мисс Лебьен!

Уильям вышел из квартиры, спустился на первый этаж, кивнул консьержу, старательно проигнорировав его любопытный взгляд, и вышел на улицу.

Во всей этой истории есть один плюс, подумал Уильям, медленно бредя вверх по улице, где согласно инструкции Фелиции был супермаркет. Живет она в прекрасном районе, а весна в Нью-Йорке восхитительна!

Неспешная прогулка помогла Уильяму привести в порядок мысли и чувства.

Фелиции хочется проверить меня на прочность? Пожалуйста. Все же общаться с ней лучше, чем сидеть в засаде трое суток. С ней, по крайней мере, не скучно.

Уильям сдал вещи в чистку и, обойдя торговый зал супермаркета, быстро наполнил тележку необходимыми продуктами, прекрасно понимая, что готовить все это придется ему. Вряд ли Фелиция соизволит надеть фартук и встать к плите. Если она вообще умеет готовить.

10
{"b":"156100","o":1}