— Леди, хм… Так ты этого хочешь, принцесса? Чтобы я исполнял любое твое желание?
— Нет, я… Я решила, что ты заставлял меня так много работать, потому что хотел, чтобы я уехала.
— Но я очень быстро понял, что это не срабатывает. Чем больше я заставлял тебя работать, тем больше тебе это нравилось.
— Я никогда не возражала против работы. Честно говоря, мне гораздо приятнее ухаживать за лошадьми, чем выполнять обязанности принцессы.
— Лошади — твое единственное любимое занятие, да?
— У всех монарших особ похожие интересы. Я не стала исключением. Но я уделяю лошадям гораздо больше внимания, нежели другие. Чем я еще занимаюсь, кроме лошадей? Наряжаюсь и исполняю роль принцессы.
— Когда-нибудь ты станешь правительницей своей страны.
— Такой план существует.
— Значит, тебе следует изучать науку управления страной?
— Да, — ответила она с напряжением.
— Но Бонифай ни за что не отдаст тебе бразды правления.
— Я не устаю во всем винить Бонифая, но ведь правда состоит в том, что я — главная виновница всего. Когда я поняла, что власть в моей стране узурпировал Бонифай, я должна была сделать все, чтобы отстранить его и взять бразды правления в свои руки.
— Но ведь ты не любишь власть.
— Откуда тебе это известно?
— Ты такая же, как я. А я не люблю власть. Трудно справиться со своими собственными проблемами, а еще труднее — с чужими. Вот почему я живу так, как живу.
Джози задумалась. Принцесса и ковбой. Два противоположных мира. И тем не менее у них много общего. Бак целиком и полностью понимал Джози, хотя они были вместе всего лишь неделю.
Неужели он испытывал к ней симпатию? Неужели их связывала не только заключенная между ними брачная сделка? Неужели он любил ее так же, как она любила его?
Боже! Она признала это!
Вот уже несколько дней эта мысль не давала ей покоя, но Джози все время отгоняла ее от себя. Ей казалось, что, если она не будет думать о своих чувствах, значит, их не существует.
Но любовь существовала. Джози любила Бака. Она любила этого бедного милого ковбоя.
Как же такое произошло? Как Джози это допустила? Ведь ясно, что ей никогда не позволят выйти за него замуж. Принцессы не выходят за ковбоев. Она обязана найти себе супруга среди самых богатых мужчин.
Джози вглядывалась в профиль Бака. Он был первым человеком, абсолютно доверявшим ей и позволившим ей заниматься любимым делом. Ему было хорошо известно ее происхождение, но оно не имело для него никакого значения. Ему не нужна была ее корона.
И вдруг Джози поняла, что Бак и есть тот самый человек, с которым ей хотелось бы прожить всю жизнь, каждое утро просыпаться рядом с ним и иметь от него детей.
Но обо всем этом она могла только мечтать.
Взгляд Джози упал на более чем скромную рубашку Бака и его потертые джинсы. Этот мужчина беден. Он живет только на то, что зарабатывает на родео. А ей нужен был богатый муж. Очень, очень богатый.
Если же в скором времени она такого не найдет, то Бонифай продаст и ее, и все княжество тому, кто предложит за них самую высокую цену.
Джози отвернулась, чтобы скрыть слезы, застилавшие ей глаза.
Будущее представлялось ей чрезвычайно мрачным. Никогда больше она уже не услышит, как Бак называет ее «дорогая», никогда не поймает на себе жадного взгляда его синих глаз, никогда не вдохнет его незабываемый аромат…
Она впилась ногтями в ладони, чтобы сдержать слезы.
Джози знала, что жизнь была несправедлива к ней с того самого момента, когда она почувствовала, что значит быть принцессой. Но нынешняя ситуация…
Все это выше ее сил.
Бак не на шутку волновался. Они были в пути около часа, но за это время на дороге уже успели встретить дорожный патруль, полицейскую машину из какого-то небольшого близлежащего городка и даже человека в военной форме, тоже, по-видимому, контролировавшего движение.
По всей вероятности, тот, кто искал Джози и Бака, знал не только то, что в грузовике находилась принцесса Джозефина, но и куда они направлялись. А направлялся Бак на север, в сторону своего ранчо. Неподалеку от него в горах был уединенный дом, где он и намеревался скрыться. Теперь же, по-видимому, придется изменить план.
Но прежде ему надо было кое о чем договориться, и сделать это он мог только с помощью своего сотового телефона.
Надеясь, что сумеет объяснить Джози наличие у себя дорогого аппарата, он достал его из бардачка.
— У тебя есть сотовый телефон? — не скрывая удивления, спросила Джози. — Почему я раньше его не видела?
— Он у меня на случай чрезвычайной ситуации.
Джози нахмурила брови, услышав это объяснение.
— Кому ты звонишь?
— Э-э… Своему приятелю. Если мы хотим оторваться от преследования, то нам понадобится помощь.
Джози тут же повернулась назад, посмотрела в заднее стекло, но увидела лишь прицеп.
— Нас преследуют?
Бак набрал номер одного из своих помощников на ранчо, у которого всегда при себе был сотовый телефон.
— Нет, но они наверняка знают, куда мы направляемся.
— Куда же?
Бак удивился, что она не спросила об этом раньше.
— Мы едем в северном направлении. В тех местах я знаю небольшой домик. Но наши преследователи не должны догадаться о моем намерении.
— Как же мы это сделаем?
— Через минуту я все объясню.
Клив Тайлер ответил после второго гудка:
— Тайлер слушает.
— Как дела, Клив?
— Бак, какого черта?! Зачем ты мне звонишь! Разве ты не понимаешь, что они тебя тут же поймают?!
— Так, значит, парни из ФБР уже нанесли вам визит?
— Они обыскали тут каждый угол. Куда только не заглядывали! Твоя мама тоже здесь. Она приперла меня к стенке, желая знать, где ты находишься. Теперь вот хожу прячусь от нее. Во что, черт возьми, ты ввязался?! И что это за принцесса, о которой все они говорят?
Бак улыбнулся.
— Моя жена.
— Твоя жена? Черт тебя побери, Бак! Ты что, женился на принцессе?
— Да, старина.
Голос в трубке на мгновение затих, и Бак ясно представил себе, как старинный приятель его деда недоверчиво покачал головой.
— На настоящей принцессе? — еще раз переспросил Клив.
— Именно.
— Ну что же, уверен — ты знаешь, что делаешь. Бьюсь об заклад, ты позвонил совсем не для того, чтобы поболтать. Что стряслось? Чем я могу помочь?
— Мне нужно перехитрить этих парней из ФБР, Клив.
— Перехитрить?
— Сет Кэпшоу продолжает дружить со своей мексиканской красоткой?
— Бонитой? Да.
— А его старенький «форд» еще бегает?
— Да. Вид у него, конечно, неприглядный, но бегает он как новенький.
— Хорошо. Мне нужно, чтобы Сет встретил меня, мы поменяемся с ним машинами. Он на моей поедет на ранчо, а я на его — совсем в другую сторону.
— Где ты хочешь, чтобы он тебя ждал?
— В Оровилле. Знаешь там стоянку для грузовиков?
— Да.
— Мы будем там через пару часов. Может быть, через два с половиной. Скажи Сету, чтобы захватил с собой подружку. Встретимся на стоянке. Обменяемся одеждой, ключами от грузовиков — и дальше в путь. Все понятно?
— Все. Сет сейчас работает здесь неподалеку. Как только его отыщу, сразу же пошлю к тебе. Удачи!
— Спасибо. — Бак выключил телефон и посмотрел на Джози. — Вопросы есть?
— Куда мы поедем после того, как обменяемся машинами?
— Думаю, отправимся на побережье. Я знаю там дом, в котором можно укрыться.
Дом, о котором говорил Бак, принадлежал Говарду Муру, его адвокату и давнишнему школьному приятелю. Он частенько пустовал, и Бак знал, где его друг прячет запасные ключи.
— А как же Агги? Мы повезем его с собой?
— Нет. Сет отвезет Агамемнона на ранчо.
— Какое ранчо?
«Вот разболтался!» — с досадой подумал Бак и тут же исправил свою оплошность:
— Ранчо, на котором работает Клив.
— За дом на побережье придется много заплатить?