Ник повернулся к стойке и, отхлебнув кофе, спокойно ответил:
— Нет, Кара, ваше письмо я не читал. Я просматриваю свою корреспонденцию раз в месяц, тринадцатого числа. Оплачиваю счета, работаю с бумагами, отвечаю на то, что требует ответа, а прочее за ненадобностью выбрасываю. Как вы понимаете, ваше письмо я еще не видел. — Флеминг сверился с календарем. — Сегодня только двенадцатое апреля.
Кара ошарашено смотрела на него, продолжая сжимать кулаки, а он даже глазом не моргнул.
— Когда вы пришли и сказали о нашей договоренности, я подумал, что вам нужна работа, а мне требуется официантка. Встречу я назначил на сегодняшнее утро, но чуть позже. — Ник весело ухмыльнулся. — То, что я мог увидеть, мне понравилось, и, уверен, вы поймете мою ошибку.
Кара не успела ответить, а Ник продолжал:
— Экипировка официантки состоит из мини-юбки и топа. Нечто вроде матросского костюма. — Он снова ухмыльнулся. — Такие вещи привлекают большое число клиентов.
— О, не сомневаюсь. — Каждое слово Кары источало сарказм. — Но теперь вам известно, что я здесь не для того, чтобы найти себе работу. На самом деле, мистер Флеминг, — проговорила Кара, умышленно избегая называть его по имени, — я здесь для того, чтобы освободить от работы вас.
— Неужели? — Он насмешливо поднял брови.
— Да, именно так.
Кара с удовлетворением почувствовала, что снова обрела над собой контроль: голос спокойный, пульс близок к нормальному, кулаки разжались, краска гнева исчезла с лица, даже губы сложились в подобие улыбки.
— Как новая хозяйка, я здесь для того, чтобы сообщить вам о закрытии бара. — От удивления Ник застыл на месте. — О, я за две недели поставила об этом в известность вас и остальной персонал . —Кара сделала ударение на последнем слове, давая понять, что ставит его не выше простого официанта. — У вас было время подыскать себе другую работу, так как по истечении двух недель ресторан будет официально закрыт.
— Вы наверняка шутите, поскольку не можете закрыть бар Шона. Никоим образом, — ответил Флеминг, сверкнув недобрым взглядом.
Теперь от его вальяжного поведения не осталось и следа.
Он встал и напряженно выпрямился. Зато Кара, наоборот, приняла более удобную и самоуверенную позу.
— Я — хозяйка, — напомнила она. — Я собираюсь закрыть и продать бар. Он расположен на лучшей части побережья, так что у меня вряд ли могут возникнуть трудности с его продажей. Мне нужно просто выбрать одного из целого списка желающих и вернуться в Атланту. Тем не менее, я подумала, что обязана лично сообщить вам и остальному персоналу о своем решении.
При виде мрачного, угрожающего выражения на лице Ника Флеминга вся самоуверенность ее мгновенно улетучилась. Она инстинктивно сделала шаг назад.
— Ваш отец в этот бар вложил свою душу и сердце, — гневно произнес Ник, наступая на нее. — Он был его жизнью, Кара. А вы, пробыв тут всего десять минут, решили уничтожить его ради строительства многоквартирных домов.
— Я… я еще не решила. Может, не домов. Может, отелей. — Кара пожала плечами, стараясь вернуть самоуверенность. — Но я знаю, что не намерена пользоваться этой развалюхой. Бар давно отжил свой век. — Она вызывающе вскинула голову.
— Тогда мне жаль вас за попытку столь легко отделаться от вашего отца, — сказал Ник.
Его слова больно задели Кару.
— Достаточно, мистер Флеминг. Вы не имеете права…
— У меня есть все права, — возразил он. — Я даже рад, что Шон не может сейчас вас слышать. Ему не следовало так воспитывать свою дочь.
— Одну минуту! — Кара почувствовала новый приступ раздражения. — Да кто вы, черт побери, такой, чтобы судить о том, как меня воспитал мой отец? Если вам угодно знать, он вообще не занимался моим воспитанием. Эту обязанность выполняла моя мать, и она проделала чертовски хорошую работу. А что до моего отца, то я не видела его около пятнадцати лет… — Глаза у нее защипало, и Кара быстро умолкла, опасаясь, что Флеминг заметит ее боль.
Через некоторое время она, снова обретя хладнокровие, бросила ему гневно;
— И не вмешивайтесь в мои дела.
— Честно говоря, я и не думал, — сказал Флеминг.
— Прекрасно, — ледяным тоном ответила Кара.
— Но боюсь, придется. — В его прищуренных глазах пылала ярость. — Хотя мне не доставляет ни малейшего удовольствия вести дела с испорченным ребенком, у меня нет выбора.
— Почему же, выбор у вас есть, — спокойно возразила она. — Вы можете собрать вещи и уехать. Немедленно. Ваши две недели аннулируются. Вы уволены. До встречи с вами я чувствовала беспокойство, даже вину, что собираюсь ликвидировать бар, но вы облегчили мою задачу. — Кара широким жестом указала ему на дверь. — Теперь можете уходить.
Ник покачал гол оной.
— Жаль портить вашу маленькую драматическую сцену, но, боюсь, вам придется сменить гнев на милость. Я никуда не уеду. Вы просто не в курсе дела. Здесь есть недостающее звено.
Кара нахмурилась, гадая, что он мог иметь в виду.
— Письмо от банковского душеприказчика не оставляет никаких сомнений, — наконец сказала она.
— Значит, письмо охватило не все аспекты дела.
— Может быть, однако я читала копию завещания. Вся собственность моего отца переходит ко мне. Включая бар и землю, на которой он расположен.
Ник улыбнулся, и его самодовольная улыбка очень ей не понравилась.
— Вы уверены, что не хотите кофе? О, я совсем запамятовал, вторая чашка вас нервирует, — насмешливо произнес он. — Бог свидетель, мы не хотим вас нервировать, чтобы избежать еще большей театральности вашего поведения. Не желаете чего-нибудь выпить?
— С раннего утра…
— А что утро? — прервал Ник, снова привалившись к стойке. — Утром выпивка даже полезна.
— Я не хочу. Единственное мое желание — узнать о недостающем звене, если оно действительно существует. По-моему, вы просто стараетесь тянуть время.
— Хорошо, леди. Забудем игры, забудем угрозы, забудем всякую мелодраму. Вернемся к реальности. Несколько лет назад мы с вашим отцом заключили сделку. Он продал мне половину своего бара.
— Не верю! — Кара покраснела. — Вы лжете!
— Это чистая правда. — Шагнув вперед, Ник схватил ее за руки. — Половина бара принадлежит мне. У меня есть документы. Все законно, и никто на свете не заставит меня продать свою часть вам, позволить хозяйничать тут застройщикам или снести бар. Так что возвращайтесь-ка лучше туда, откуда вы приехали.
Жесткий взгляд темных глаз удерживал ее с такой же силой, как и его руки. Она попыталась высвободиться, но он не отпускал.
— Негодяй, — процедила Кара сквозь зубы.
Ник выпустил ее руки, отвернулся и пошел к стойке. Казалось, он хотел побыстрее отделаться от нее.
— Вы блефуете! — крикнула она.
— О'кей, тогда позвоним и проверим мой блеф. — Он подвинул к себе телефонный аппарат, порылся в куче визитных карточек, пока не отыскал нужную. — Давайте встретимся с моим адвокатом и выясним, блефую ли я.
— Я не доверяю вашему адвокату, — сказала Кара, пытаясь не выдать своего потрясения.
— В таком случае обратитесь к собственному. — Он поднял трубку и стал набирать номер.
Взбешенная Кара с удовольствием опустила бы на голову Флеминга какой-нибудь тяжелый предмет. Но она могла лишь подойти поближе, чтобы слышать разговор.
— Тома Мелендеса, пожалуйста. — Он слегка повернулся, искоса глядя на нее, пока ждал ответа. — Томми? Привет, это Ник Флеминг. Тут у меня дочь Шона и, нет, совершенно ничего общего с Шоном, уверяю тебя. Хотя довольно интересна на свой манер. — Кара никак не отреагировала. — Мы должны встретиться с тобой насчет тех бумаг. Да, которые я отдал тебе после смерти Шона. Кажется, она единственная наследница, только не понимает на счет бара. Нет, она явно не знает о моем партнерстве с ее отцом. — Ник выслушал ответ и посмотрел на нее. — Три часа, о'кей?
— Три часа подойдет, — сказала Кара, едва сдерживая гнев.
Положив трубку, он нарочито вежливо произнес:
— Три часа, адвокатская контора Мелендеса в Пальметто билдинг на Первой улице в Сайпрес-Ки. Уверен, вы сможете найти.