Наевшись до отвала, он опять вызвал официанта. Вместо одного пришли двое, и мистер Норберт вновь протянул месье Бонишону своё кашне.
Когда оно было снято, месье Бонишон увидел совсем не то место, откуда началась его странная экскурсия в лестригонский ресторан. Вероятно, это было сделано для того, чтобы ещё сильнее сбить месье Бонишона с толку.
— А жаль, — вдруг вздохнул мистер Норберт, когда такси, доставившее их домой, отъехало достаточно далеко и шофёр уже не смог бы услышать не предназначенные для его ушей слова, — что в сегодняшнем меню не было «троянской бабы», сиречь женщины на девятом месяце беременности, зажаренной целиком и вместе с ребёнком. Как почётным гостям нам бы достался младенец, сваренный в околоплодных водах, — его плоть, по утверждению лестригонов, обладает невероятно нежным вкусом и чрезвычайно полезна для здоровья. Увы, в наши дни это блюдо готовится крайне редко — даже не на каждый праздник.
Месье Бонишон посмотрел на мистера Норберта — и вдруг с ужасом и отвращением увидел не близкого друга, а самого настоящего, несказочного людоеда, монстра, не только не желающего знать разницу между человечиной и любым другим мясом, но и явно предпочитающего её всем остальным видам убоины. По сравнению со столь холодным, рассудочным гортанобесием страстная мания месье Бонишона оказалась не более чем глупым капризом избалованного ребёнка, упрямо требующего именно того, что нельзя. «А всё-таки я не такое чудовище, как этот чокнутый янки!» — обрадованно решил месье Бонишон.
— Не сказал бы, что со мной обращались как с почётным гостем, — пожаловался он. — Скорее, как с помехой, которую нельзя устранить, но можно перетерпеть...
Мистер Норберт не возразил ему.
После посещения лестригонской харчевни в жизни обоих друзей произошли значительные изменения. Месье Бонишон хоть и не избавился полностью от своих кулинарных фантазий, но старался подавлять их усилием воли, прекратил гоняться за экзотикой и вернулся к ресторанной критике — вряд ли надолго, ибо он стал регулярно ловить себя на мыслях о пользе вегетарианства, — а мистер Норберт, для которого на кулинарной карте мира больше не осталось белых пятен, некоторое время спустя вспомнил о своих талантах гастрономического гида; по крайней мере, так он ответил, будучи спрошенным, куда это он раз в неделю уходит поздно вечером, дабы возвратиться лишь под утро.
— Луковый суп, трюфели и рататуй, которым вы вновь ставите оценки, мне уже давно приелись, почему я и не принимаю деятельного участия в ваших инспекциях, — пожал он плечами, — а вот лестригонская кухня пока ещё способна взбудоражить мои вкусовые рецепторы. К сожалению, она мне не по карману — но, к счастью, я был неправ, когда полагал крайне невысоким число гурманов, готовых отведать её. Так что я вновь, как когда-то, свожу богатых едоков с дорогой едой — и за это бесплатно получаю свою долю.
Однако нахлебничество мистера Норберта продолжалось не слишком долго. В одну из ночей он вернулся домой гораздо раньше обычного, растревожив отходящего ко сну месье Бонишона сперва резким стуком закрываемой двери, а потом, ещё больше, — своим внешним видом.
— Что с вами произошло? — ужаснулся месье Бонишон, ибо костюм мистера Норберта был влажным и смердел дымом, причёска сильно обгорела, а искажённое сильным испугом лицо покрывала копоть.
— Лестригономахи! — прохрипел мистер Норберт. — Они отыскали-таки «Огрильон» — и подожгли его! Я спасся только благодаря везению и находчивости: в момент начала пожара я находился в уборной, и когда услышал крики, то догадался хорошенько пропитать водой волосы, одежду и носовой платок. Платок защитил меня от ядовитых продуктов горения, а одежда — от жара и пламени, и я сумел добраться до выхода. Мобильник мой оказался испорчен, но пробежав с десяток кварталов я встретил случайную парочку и упросил их вызвать мне такси. К счастью, водитель согласился принять промокшие купюры...
— Я знал, что ваша страсть к человечине добром не кончится! — патетически заявил месье Бонишон. — А кто такие эти, как их там?
— Лестригономахи. — К мистеру Норберту постепенно возвращалось спокойствие. — Международный тайный орден, издревле выслеживающий и безжалостно истребляющий лестригонов. Это небольшая, но влиятельная организация, и вот увидите — завтра ни в одной газете, ни по одному телеканалу не сообщат о том, что в сегодняшнем аутодафе кто-то погиб, ибо простым людям не должно быть известно ничего, что имеет хоть какое-то отношение к лестригонам. Даже про сам пожар наверняка будет сказано, что горели какие-нибудь заброшенные склады, подожжённые старой электропроводкой...
На следующий день всё оказалось в точности так, как и предсказал мистер Норберт.
— Где же вы теперь будете столоваться? — осторожно спросил месье Бонишон, имея в виду пристрастие мистера Норберта к человечине.
— Ещё не знаю, — растерянно ответил тот. — Надеюсь, что кроме меня уцелели и другие лестригоны, я попробую их найти и вместе мы непременно что-нибудь организуем.
— И давно вы начали причислять себя к этому отвратительному племени? — скривился месье Бонишон. — Вы напоминаете мне европейца, обезумевшего от японской кухни и японских мультфильмов и возомнившего себя чистокровным японцем — правда, ваше увлечение далеко не столь безобидно... А впрочем, это не моё дело.
— Вот именно! — сверкнул глазами мистер Норберт и вышел из комнаты. Месье Бонишон вернулся в постель, но заснуть ему удалось лишь под утро — после того, как снова грохнула входная дверь.
Мистер Норберт ушёл не оставив записки и не объявился ни вечером, ни следующим днём, ни через неделю, но месье Бонишон был этому только рад, ибо его уже давно тяготила жизнь в одном доме с бессердечным людоедом, и скрывать свои чувства с каждым днём становилось трудней. Однако потом радость свободы сменилась тревогой: а вдруг мистер Норберт надумает вернуться... и не просто так, а со вполне определённой целью? Месье Бонишон хотел нанять охрану, но мысль о том, что так он рискует превратиться в параноика, остановила его. Он собрался было заявить на чёртова психа Норберта в полицию, но затем счёл, что это будет предательством по отношению к некогда крепкой и славной дружбе. Поэтому он просто сменил в доме все замки и раздобыл успокоительно весомый, внушающий уверенность револьвер. Впрочем, это лишь приглушило тревогу, но не устранило её причину, и месье Бонишон вновь стал обращать внимание на сводки чрезвычайных происшествий — он надеялся однажды узнать из них об аресте или гибели мистера Норберта, хоть и подозревал, что охотники на лестригонов вряд ли позволят этой новости увидеть свет.
Месье Бонишон дождался совсем другого известия: в Париже объявился серийный убийца.
Маньяка скоро окрестили Мясником, ибо все погубленные им мужчины и женщины были торопливо, но довольно профессионально выпотрошены и при этом недосчитывались — как писали особо циничные журналисты — то рёбрышек, то филея, то оковалка. Поначалу месье Бонишон не был до конца уверен, что за этими кровавыми преступлениями стоит мистер Норберт, ибо уже сам факт их огласки говорил против такой версии, но все сомнения пропали, когда месье Бонишон узнал от знакомой официанточки, большой любительницы посплетничать, что одной из жертв Мясника оказался вновь растолстевший обжора Дюфур и что у него была изъята печень. Вероятно, в данном случае лестригономахи просто не сумели или не захотели скрыть следы существования людоедов, сделал вывод месье Бонишон. Он вновь задумался о визите в полицию, но поскольку там ему наверняка пришлось бы рассказывать о совместном с будущим Мясником посещении людоедского ресторана, месье Бонишон вновь передумал, и ограничился тем, что переложил револьвер из сейфа под подушку.
Месье Бонишон старался как можно реже выходить из дома, но вздрагивать при каждом шорохе ещё не начал. И когда однажды ранним вечером в дверь нетерпеливо постучали, он выглянул в окно с опасением, но без особенного испуга. На крыльце, рассматривая узорчатый коврик, стоял фельдшер скорой помощи. Ошиблись адресом, подумал месье Бонишон, отворяя. Фельдшер поднял голову и оказался мистером Норбертом. Он грубо втолкнул оцепеневшего месье Бонишона в дом и вошёл следом.