Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Третий водитель сгрузил контейнер, и Хикмэн с первым тут же подошли к нему. Раз, два, три, — и все готово.

Хикмэн вышел из грузового отсека «Боинга-747», знаком по­казал водителям на грузовиках, чтобы они поставили машины в ряд в стороне от самолета, а затем вернулся в ангар.

—    Вот документы на груз, — сказал он, отдавая первому пи­лоту папку с декларацией. — Контейнеры внутри, закреплены. Мы уезжаем.

—    Насколько срочно вы хотите все это проделать, сэр? — спросил второй пилот. — Над Средиземным морем не слишком хорошая погода. Было бы намного безопаснее, если бы мы по­дождали с вылетом до утра.

—    Все это надо было доставить еще вчера, — ответил Хикмэн.

—    Понял, — ответил второй пилот. — Но в полете будет тря­сти.

Хикмэн развернулся и ушел. Второй пилот проводил его взглядом. Было в этом человеке что-то странное — даже не внешний вид, о котором любили писать вульгарные журналы, рассказывая о необщительном миллиардере. Хикмэн выглядел нормальным во всех отношениях, даже, по сути, обычным. Не­обычным был лишь красный треугольник, идущий по его лицу, захватывая рот и нос.

Второй пилот отмахнулся от ненужных мыслей. Сейчас у него было слишком много дел и слишком мало времени.

—    Выведи подробную карту, — приказал Стоуну Хэнли.

Маячки на контейнерах остановили движение пару ми­нут назад. Хэнли хотел точно знать, где именно. Стоун ввел команды и ждал, пока изменится масштаб карты. На мони­торе медленно прорисовалась подробная карта места, откуда передавали сигнал маячки. Стоун увеличил разрешение еще сильнее.

—    Хитроу, грузовой терминал, — сказал он.

Хэнли протянул руку за папкой, оставленной Хальпертом, и пролистал распечатки. Вроде бы у Хикмэна была транспортная фирма. Вот. «Глобал Эйр Карго». Найдя номер телефона ангара в Хитроу, он дал его Стоуну и сказал:

—    Позвони и выясни все, что сможешь. А я звоню Кабрильо.

—    Готово, — сказал первый пилот. — Получили разрешение на взлет.

Второй пилот поглядел на карту погоды и полетный журнал

и пошел к двери следом за первым. Открыв дверь, они направи­лись к самолету, когда зазвонил телефон.

—    Брось, — сказал первый пилот, увидев, что второй собрался вернуться. — У меня за квартиру не выплачено.

—    Мы туда едем, но медленно, — сказал Кабрильо.

—    Не отвечает! — крикнул Стоун на посту управления «Оре­гона».

—    Мы пытаемся дозвониться в ангар, но никто не отвечает, — сказал Кабрильо Хэнли.

—    Оповести Гундерсона на «Гольфстриме», пусть готовится взлетать, — ответил Кабрильо. — А я свяжусь с Флемингом.

Он нажал кнопку быстрого вызова в тот момент, когда пер­вый пилот включил замки крепления носовой части «Боин­га-747» и запустил двигатели. Флеминг ответил сразу же. Ка­брильо изложил ситуацию.

—    Ты предполагаешь, что груз может быть радиоактивен? — спросил Флеминг, когда Кабрильо закончил.

—    Скорее, чем-то отравлен, — сказал Кабрильо. — Один из моих людей видел, что они работали в противогазах. Нам нужно, чтобы вы закрыли Хитроу.

Флеминг помолчал.

—    Я бы предпочел, чтобы они улетели из Англии, — сказал он после паузы.

Адамс посадил вертолет на стоянке перед Мэйденхед Миллз и заглушил мотор «Робинсона». Как только несущий винт за­медлил вращение и сработал тормоз, он выбрался наружу и по­мог Трюйту достать ящик. Подошел Хальперт с остальными. Открыв ящик отверткой, Адамс положил крышку на асфальт.

—    Вот ваши скафандры, ребята, — с улыбкой сказал он. — По­хоже, Кевин четыре штуки положил.

—    Мы одеваемся, а ты заклеишь нам манжеты на запястьях и лодыжках, — сказал Трюйт.

Адамс кивнул.

—    Барретт, ты остаешься здесь, — продолжал Трюйт. — Остальные — одеваемся.

Спустя восемь минут Трюйт, Хальперт, Хорнсби и Рейес были готовы. Обойдя здание, они вошли в дверь у погрузочных ворот. Трюйт держал в руке прибор обнаружения отравляющих веществ и тут же увидел, что тот выдает сигнал.

—    Расходимся и все обыскиваем, — приказал он.

Хорнсби побежал к передней двери, откинул засов и вышел наружу.

Движение стало посвободнее, и Кабрильо с Джонсом выеха­ли из центра Лондона. Когда они выехали на М4, Джонс разо­гнал машину до ста пятидесяти. Кабрильо закончил разговор с Флемингом и снова позвонил на «Орегон».

—    Флеминг не хочет закрывать Хитроу, — сказал он по гром­кой связи, когда Хэнли снял трубку. — Какой ближайший съезд к терминалу «Глобал Эйр Карго»?

Найдя номер съезда, Хэнли назвал его, и Кабрильо повторил номер Джонсу.

—    Мы рядом с ним, босс, — ответил Джонс, тормозя и сво­рачивая с М4.

—    Езжай по знакам к ангару «Глобал Эйр Карго», — сказал Хуан.

Джонс утопил в пол педаль газа и повел машину по подъ­ездным дорогам. Через пару секунд они уже увидели большой ангар, на котором было трехметровыми буквами написано на­звание компании. От здания выруливал «Боинг-747».

—    Сможешь подъехать ближе? — спросил Кабрильо.

Джонс огляделся, но вся зона вокруг ангара была огорожена цепями.

—    Никак, босс, — ответил он. — Они все перекрыли.

«Боинг-747» выехал на рулежную дорожку.

—    Езжай вон к тому просвету между зданиями, — сказал Ка­брильо.

Разогнав машину, Джонс подъехал в нужное место и затор­мозил. Хуан вытащил бинокль из висящего на боку футляра и поглядел на грузовой лайнер. Быстро продиктовал Хэнли бор­товой номер, и тот записал его.

—    Пусть Гундерсон летит следом за ними на «Гольфстри­ме», — удрученно сказал Кабрильо. — Это все, что мы можем сделать в данный момент.

—    Выполняю, — ответил Хэнли.

В этот момент на связь вышел Хорнсби. Ему ответил Стоун. После того как Хорнсби рассказал, что они нашли, Стоун все записал и отдал бумажку Хэнли. Тот прочел ее вслух Кабрильо.

—    Мистер председатель, я связываюсь с «Челленджером-604», — добавил он. — Думаю, вам захочется немедленно вылететь в Саудовскую Аравию.

45

Почти в то же время, когда «Боинг-747» компании «Глобал Эйр Карго» оторвался от взлетной полосы Хитроу, грузовик, на котором ехал Хикмэн, остановился в другой части аэропорта.

—    Возвращайся к остальным, выбросьте грузовики и скрой­тесь, — сказал Хикмэн водителю, который высадил его у част­ного терминала. — Свяжусь с вами, если понадобитесь.

—    Удачи, сэр, — ответил водитель, глядя, как босс выбирается из кабины.

Помахав ему рукой, Хикмэн пошел к дверям терминала.

Водитель вырулил со стоянки и взял в руку рацию.

—    Большой человек ушел, — сказал он. — Встречаемся в на­значенном месте.

Спустя двенадцать минут три грузовика уже стояли у забро­шенного завода в западной части Лондона — там, где они спря­тали машину, на которой им предстояло уехать. Выбравшись из грузовиков, они быстро протерли все поверхности, которых могли касаться руками без перчаток, а затем забрались в непри­метный седан британского производства.

Они планировали проехать через город до Ла-Манша, оста­вить арендованную машину на стоянке и сесть на паром, идущий в Бельгию. Все должно было пройти без сучка без задоринки.

—    Приготовьте «Орегон» к выходу в море, — приказал Кабри­льо, когда Джонс зарулил на служебный терминал Хитроу. — Берите курс в Средиземное море, а оттуда через Суэцкий ка­нал — в Красное. Я хочу, чтобы судно было как можно ближе к Саудовской Аравии.

Хэнли включил сигнал тревоги. Кабрильо услышал его за­вывание по телефону.

—    Гундерсон с остальными уже взлетели, — доложил Хэн­ли. — Грузовой лайнер держит курс на Париж.

—    Я и Джонс через пару минут сядем в «Челленджер-604», — быстро ответил Кабрильо. — Пусть группа в Мэйденхед возвра­щается на гидросамолет. Потом пусть Майклз поднимает само­лет и ведет его следом за «Орегоном». Встретитесь в Ла-Манше.

—    А что с фабрикой? — спросил Хэнли.

—    Сообщи обо всем Флемингу, — ответил Кабрильо. — Пусть они этим занимаются.

59
{"b":"154182","o":1}