— Значит, около мили назад и налево.
— Да, ты ведь поедешь в обратную сторону.
— А потом вдоль края ледника?
— Да, но сейчас, пока стоишь, залезь на кабину и поверни левую фару в сторону. Это позволит тебе все время видеть его сбоку от себя. Отражение будет цвета сапфира или нефрита. Время от времени поглядывай в сторону, чтобы держаться этого края. Когда он станет пониже, как раз минуешь перевал и поедешь вниз, от ледника Нанук. Потом поедешь но прямой вверх по склону Маунт Форел. Там достаточно крутой подъем, но старина «Тиокол» справится, я там уже ездил.
— Благодарю, — ответил Кабрильо. — Ты еще продержишься пару часов, на случай, если мне снова придется связаться с тобой? Чтобы ты был в ясном уме?
— Я пью совсем понемногу, чтобы только колотить не начало, — ответил Кэмпбелл. — Если понадоблюсь, звони.
— Хорошо, — сказал Кабрильо, нажимая кнопку отбоя.
Снова выбравшись из кабины, он протянул руку и повернул крайнюю фару «Тиокола». Вернувшись в кабину, включил первую скорость, двинул рычаги и развернул ратрак на месте.
Медленно поехал обратно, поглядывая на край ледника, метрах в двух сбоку.
До Маунт Форел было недалеко, но в темноте и сквозь густой снег ее было не разглядеть.
Кабрильо должен был достичь горы и забрать оттуда сокровище, которое она хранила столетиями. Но были и другие люди, которые желали сделать то же самое, и, в отличие от «Корпорации», они не играли по правилам. Столкновение стало неизбежным.
Эмир почувствовал, как вертолет замедлил свой полет, и аль-Халифа выровнял его над кормовой посадочной площадкой «Акбара», а затем мягко посадил. Как только палубные пристегнули посадочные лыжи цепями, а несущий винт перестал вращаться, аль-Халифа вышел наружу, открыл дверь и повел пленника в каюту. Глаза эмира были все еще заклеены, но он услышал с полдюжины голосов, говорящих по-арабски. В каюте пахло порохом, оружейным маслом и чем-то сладким, вроде миндаля.
Эмира отвели вниз по лестнице, втолкнули в другую каюту, бесцеремонно бросили на кровать и связали ему руки и ноги толстой клейкой лентой. Он лежал на спине, беспомощный, как цыпленок в ожидании духовки. Услышал, как аль-Халифа приказал одному из своих остаться у двери и охранять пленника. Теперь оставалось лишь размышлять, какая участь ему уготована.
Кроме того, что лицо заливал пот, поскольку в каюте было жарко, его особенно ничто не беспокоило. Если бы аль-Халифа хотел убить его, он уже бы это сделал. Кроме того, друзья из «Корпорации» скоро найдут его. Вот только почесать бы нос под пластиковой лентой, и все было бы совсем неплохо.
— Прицепи оружейный контейнер, — приказал аль-Халифа, возвращаясь в кают-компанию. — Мне нужно лететь к горе, и чем быстрее, тем лучше.
Четверо человек вышли наружу и принялись за дело. Оно отняло у них немало времени, снаружи дул сильный ветер, и палубу «Акбара» засыпал мокрый снег вперемешку с дождем. Но эти люди были упорными и тренированными. Спустя двадцать семь минут старший вошел обратно, стряхивая снег с перчаток.
— Контейнер установлен, — доложил он.
— Пусть все остальные вернутся внутрь. Собираемся у этого стола.
Террористы уселись в кресла вокруг длинного изукрашенного стола. Сообщество убийц, орден душегубов. Все в ожидании поглядели на аль-Халифу.
— Аллах вновь явил нам свою милость, — начал тот. — Как вы уже видели, я пленил продавшегося Западу эмира, правящего моей страной. Скоро я взойду на трон. Кроме того, предатель из числа людей Запада открыл мне местоположение метеорита, шара из иридия, который мы можем использовать заодно с бомбой, уготованной Лондону, чтобы усилить ее мощь. Если все удастся, сила удара возрастет стократно.
— Хвала Аллаху! — хором выкрикнули сидящие.
— Сейчас «Акбар» идет к восточному берегу Гренландии, — торжественно произнес аль-Халифа. — Через пару часов, когда мы достигнем его, я сяду в вертолет и полечу за иридием. Как только вернусь, мы возьмем курс на Англию и завершим наше дело.
— Нет Бога, кроме Аллаха! — выкрикнули все.
— Те, кто свободен от дел, — отдыхайте, — приказал аль- Халифа. — Когда мы доберемся до Англии, нам потребуются все наши силы. И тогда противники Аллаха изведают наш гнев.
— Аллах велик!
Собрание было окончено. Аль-Халифа вышел из кают-компании и отправился в свою каюту. Надо пару часов поспать, подумал он. Ему было невдомек, что это будет его последний сон, перед другим, вечным.
15
В двух тысячах километров западнее, в отеле в Кангерлуссаке, Клэй Хьюз заканчивал завтракать. Он съел яичницу с беконом с хашбраунами и тостами и теперь допивал кофе. К столу подошел Майкл Нильсен.
— Вы готовы? — спросил Хьюз, вставая.
— Погода не слишком-то улучшилась, но я согласен попытаться, если вы скажете, каково ваше решение.
— Отправляемся, — ответил Хьюз.
— Будь я на вашем месте, я заказал бы в отеле какой-нибудь еды в дорогу, — сказал Нильсен. — Если мы там застрянем, пройдет некоторое время, прежде чем подоспеет хоть какая-то помощь.
— Закажу поднос сэндвичей и пару термосов кофе, — ответил Хьюз. — Как думаете, что еще нам может понадобиться?
— Немного везения, — сказал Нильсен, глянув в окно.
— Возьму еду, и встречаемся у вертолета.
— Буду там, — ответил Нильсен и ушел.
Спустя пятнадцать минут «ЕС-130В4» поднялся с заснеженной взлетной полосы и полетел на восток. Облака слегка окрасились желтым, солнце неуверенно пыталось пробиться сквозь мглу. Но вокруг царил мрак, покрывший все, словно дурное предзнаменование небес.
Шли часы, и «Еврокоптер» все летел над заснеженной землей.
«Тиокол» остановился. Кабрильо поглядел на карту. По его расчетам, до пещеры в Маунт Форел ему еще около часа. Поглядел на индикатор спутникового телефона, который не трогал с момента, когда застрял у ледника. Телефон снова поймал сеть. Нажав кнопку быстрого вызова, он связался с «Орегоном».
— Мы пытались связаться с тобой, — тут же сказал Хэнли. — Этим вечером похитили эмира.
— Похитили... — повторил Кабрильо. — Я думал, мы полностью контролируем ситуацию.
— Они схватили нашего парня и пока что не пытались выйти на связь.
— Есть мысли, куда они могли его утащить?
— Мы это выясняем.
— Верни нашего парня назад.
— Обязательно.
— Я уже почти добрался, — сказал Кабрильо. — Разберусь с этим и уматываю отсюда. Постарайтесь по ходу дела придумать, как мне быстрее выбраться.
— Да, командир.
Нажав кнопку отбоя, Хуан кинул телефон на пассажирское кресло.
В то же самое время, когда Кабрильо начал подниматься на Маунт Форел, служащий международного аэропорта Рейкьявик сметал снег с фюзеляжа частного «Боинга-737». По обе стороны самолета стояли машины с генераторами, обеспечивающие борт электричеством. Внутри самолет был подсвечен, как афиша, и свет лился наружу сквозь иллюминаторы.
Выглянув через лобовое стекло, пилот увидел, что по взлетной полосе проехал черный лимузин и остановился у трапа. Из задних дверей выскочили четверо мужчин. Двое быстро взобрались по трапу, двое других поспешно огляделись, убеждаясь, что никто не следит за ними. Потом тоже быстро преодолели трап и закрыли дверь.
Служащий отцепил кабели питания, откатил трап и молча стоял, глядя, как пилот запускает двигатели. Получив разрешение на взлет, самолет вырулил на взлетную полосу и остановился, готовый взлетать. С учетом посадки в Испании, чтобы дозаправиться, он достигнет места назначения через четырнадцать часов.
Как только «Боинг» оторвался от полосы, служащий наклонил голову к микрофону, прицепленному у края капюшона его парки.
— Они улетели, — лаконично сказал он.
— Принято, — ответил Хэнли.
С момента разговора с Хэнли прошло около часа. Кабрильо продолжал вести «Тиокол» в гору. Затем остановил машину, поплотнее застегнул парку и вылез наружу. Повернув фары так, чтобы они светили на гору, он вышел вперед, чтобы стряхнуть снег с решетки радиатора. Уже собирался залезать обратно, когда услышал вдалеке характерный рокот. Тут же сунул руку в кабину и заглушил мотор. Снова прислушался.