Литмир - Электронная Библиотека

Неуклюже и скованно ступая, Дэр вышел в спальню Шарлотты, примыкающую к его спальне, и с отвращением посмотрел на темную холодную постель.

— Черт, — вздохнул Дэр и, сдаваясь, забрался в постель.

— Аласдэр, вы ведете себя неразумно.

— Ничего неразумного в этом нет, я веду себя практично, и зовут меня Дэр. Я знаю, что вы можете это произнести — вчера ночью вы так и сделали.

Шарлотта широко распахнула глаза и кинула на него уничтожающий взгляд.

— Это были особые обстоятельства. — При воспоминании об этих особых обстоятельствах сердце ее заколотилось гораздо быстрее. Она просто поверить не могла, что простое прикосновение его рук и губ могло ее переместить, но это случилось, и она перенеслась в место, в котором еще никогда не бывала, хотя твердо вознамерилась побывать там снова. Прямо этой самой ночью. Шарлотта изучающе посмотрела на Дэра. Собственно, время после обеда ничуть не хуже.

— Вполне возможно, но тем не менее я уже несколько раз сказал вам, что из-за необходимости экономить покупка нового гардероба, к сожалению, в мои планы не вписывается.

— Дэр, если бы ты отдал Шарлотте мое приданое, она могла бы купить… — начала Патриция, но тут брат через весь залитый солнцем стол, накрытый к завтраку, кинул на нее гневный взгляд, она осеклась и принялась мазать гренок маслом.

Шарлотта одобрительно улыбнулась золовке, повернулась к мужу, нахмурилась и потянулась за горячим шоколадом.

— Да, вы неоднократно упомянули эту смехотворную нелепость. Можете успокоиться, свою точку зрения вы уже высказали.

— Отлично, — сказал Дэр и снова занялся ветчиной.

— Поэтому теперь, зная, что вы выполнили все положенное и клятвенно меня заверили, что у вас нет денег и вам не на что меня одевать, будьте добры, дайте согласие на мой визит к мадам Тервиллигер. Это самая лучшая из модисток, — доверительно сообщила Шарлотта Патриции.

Дэр уронил вилку и с открытым ртом вытаращился на жену.

— Шарлотта, я не играю с вами в игры!

— Ну конечно, нет. Это не столько игра, сколько… — Шарлотта взмахнула в воздухе испачканным маслом ножом, — …представление. Вы заявляете, что у вас нет денег, я делаю вид, что верю вам, потом вы даете мне то, чего я хочу, и все счастливы.

Дэр замотал головой, не дав ей закончить фразу:

— Шарлотта, это не представление. Явам не лгу и не искажаю правду. Сказав, что у меня нет денег, чтобы заплатить за ваше новое платье, уж не говоря о целом гардеробе, я был честен — совершенно честен. Мне жаль, что приходится говорить напрямик, но крайне важно, чтобы вы поняли меня раз и навсегда. У меня… нет… состояния.

Шарлотта посмотрела на сжатые губы мужа, на его сверкающие сапфировые глаза и перевела взгляд на золовку. Патриция кивала, лицо ее сочувственно исказилось. В животе у Шарлотты возникло неприятное, холодное, липкое ощущение, словно кто-то опрокинул на нее миску бланманже.

Но они же не могут говорить это всерьез? Нет денег? У Дэра нет денег? Но это нелепо. Он же граф, а все знают, что графы вместе с титулом наследуют состояние.

— Нет состояния?

Он помотал головой.

— Вообще никакого?

Он вздохнул и ущипнул себя за переносицу.

— Вообще никакого.

Шарлотта посмотрела на свою тарелку с картофелем и ветчиной, потом снова на мужа, слишком ошеломленная, чтобы целиком воспринять сказанное. Никакого?

— Ну как это возможно? Как вы могли унаследовать титул без состояния? Я не понимаю! Вы не скаредничаете?

На красивом лице Дэра сменялись разные эмоции — печаль, сожаление, вина… Гнев, охвативший Шарлотту при его возмутительном заявлении, поутих. Может быть, он говорил ей правду, что не хотел жениться, потому что не в состоянии содержать жену. Может быть, он и вправду не хотел на ней жениться… Она быстро отринула эту ужасную мысль. Даже если это и правда, теперь они обвенчаны, и он скоро поймет, что Шарлотта — прекрасная жена и подходит ему идеально, как и он ей.

— Хотел бы я, чтобы все было так просто, Шарлотта. Верно, я унаследовал титул, а вместе с ним долги дяди. Огромное количество долгов, и для меня дело чести их выплатить. Единственная надежда на деньги — это мой паровой двигатель.

— И тут в дело вступает Дэвид, — добавила Патриция. — Если Дэру удастся продать двигатель дяде Дэвида, Эдварду, Дэр сможет выплатить все долги.

Дэр кивнул:

— Причем останется достаточно, чтобы начать восстанавливать имения. Конечно, потребуется много времени, но я уверен, что если мы все будем усердно трудиться, то справимся без особых потрясений.

— Я не хочу усердно трудиться и не хочу потрясений! — вскричала Шарлотта. — Я хочу новое платье к свадьбе Патриции!

Дэр оттолкнул тарелку и потер лоб.

— Разве нельзя надеть то платье, в котором вы венчались со мной?

Шарлотта в ужасе посмотрела на мужа.

— Чтобы люди дважды за неделю увидели меня в одном и том же платье? Ни за что!

— Это прелестное платье, Шарлотта, — поспешно произнесла Патриция. — Я уверена, никто не подумает ничего плохого, если вы наденете его и на мою свадьбу. Вообще мне кажется, что это будет очень романтично.

Шарлотта сердито посмотрела на нее, а потом еще сердитее глянула на мужа, добавившего:

— Сомневаюсь, что кто-нибудь из присутствовавших на нашем венчании придет на свадьбу к Патриции, разве только она добавила в список приглашенных цирк господ Розенкранца и Уиндлстопа.

— Ну конечно, я не добавила. Вот видите, Шарлотта, вам не о чем беспокоиться. Можете надеть свое очаровательное платье, и никто ничего не узнает.

— Я буду знать, — пробурчала Шарлотта, глядя в тарелку с завтраком, но успела поднять голову и увидеть, как в глазах Дэра промелькнула боль. Он бросил на стол салфетку, отодвинул стул, извинился и вышел из комнаты. Шарлотта приподнялась, желая извиниться за свои слова, — ей вдруг стало стыдно, что она ведет себя как капризный ребенок, но Дэр покинул столовую раньше, чем она успела произнести хоть слово. Шарлотта снова опустилась на стул и нахмурилась. Это нечестно. Это просто нечестно. Откуда ей было знать, что у Дэра нет денег? Он всегда выглядел так же, как и остальные щеголи, одет хорошо, но с некоторой небрежностью, и это выражение аристократической беззаботности было присуще ему так же, как члену любого другого семейства голубой крови. Только выскочки, нувориши, парвеню хвастаются своим богатством. Откуда ей было знать, что Дэр и в самом деле остался без гроша?

— Если бы я знала с самого начала… — угрожающе заговорила Шарлотта и вдруг осеклась.

— Если бы вы знали что? — спросила Патриция.

— Ничего. — Шарлотта вздохнула, не в силах соврать самой себе. Она всегда желала Дэра, еще до того, как вышла замуж за Антонио, и возжелала его в сто раз сильнее, вернувшись в Англию. На какой-то миг в ее мозгу ярко вспыхнули картинки шикарных балов и ослепительных нарядов, но тут же вернулось теплое, нежное воспоминание о вчерашней ночи. С некоторым недоумением Шарлотта вдруг подумала, что наряды и балы — это всего лишь пустяки. Чистая правда, приятные и радостные пустяки, но то блаженство, которое она нашла с Дэром, наполнило Шарлотту странным томлением о чем-то еще, о чем-то, что намного превосходило удовольствие от нового платья. Она с сожалением затолкала подальше свои мечты и приготовилась к встрече с реальностью. Не так-то легко будет снизить планку ожиданий, но Шарлотта никогда не относилась к людям, уклоняющимся от брошенного им вызова. В душе вспыхнули добродетельность и решимость.

— Ваш брат несколько лет назад сказал мне, что я всего лишь красивый избалованный ребенок. Что ж, теперь он увидит, что это не так. Если я чему и научилась за прошедшие годы, так это тому, что желать не значит получить. Нам просто придется экономить, — твердо произнесла она, воткнув ножик в персик. — Я не очень хорошо знаю, как полагается экономить в домашнем хозяйстве, но уверена, что справлюсь. Это не должно оказаться чересчур сложным. Кроме того, прислуга уже экономит, так что они мне помогут.

30
{"b":"153673","o":1}