Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мир теней - _0.jpg

Мэг Кэбот (под псевдонимом Дженни Кэрролл)

Серия «Медиатор» - 1

Мир теней

Мэг Кэбот "Мир теней", 2013

Оригинальное название: Meg Cabot “Shadowland”, 2004

Перевод:chaika, Karmenn, Lorik, Ray of Sunshine, Squirrel

Редактирование:Lorik, FairyN

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Аннотация

В спальне Сюзанны Саймон оказался сексапильный парень. Жаль, что он призрак.

Сьюз – медиатор, посредник между мирами живых и мертвых. Другими словами, она

видит мертвых людей. И они не оставляют ее в покое, пока она не помогает им решить их

неоконченные земные дела. Но Джесс, сексуальный призрак, живущий в ее спальне, судя по

всему, не нуждается в ее помощи. Что не может не радовать, поскольку Сьюз только что

переехала в солнечную Калифорнию и собирается начать все с чистого листа: ездить на

пляжи, а не на кладбища, и заниматься серфингом, а не встречаться с привидениями.

Но в первый же день в новой школе Сьюз понимает, что все не так просто. Там

объявляется привидение, жаждущее мести, а Сьюз оказывается у него на пути.

Оглавление

Глава 1.........................................................................................................................................3

Глава 2.......................................................................................................................................11

Глава 3.......................................................................................................................................17

Глава 4.......................................................................................................................................21

Глава 5.......................................................................................................................................24

Глава 6.......................................................................................................................................29

Глава 7.......................................................................................................................................32

Глава 8.......................................................................................................................................36

Глава 9.......................................................................................................................................43

Глава 10.....................................................................................................................................50

Глава 11.....................................................................................................................................56

Глава 12.....................................................................................................................................60

Глава 13.....................................................................................................................................64

Глава 14.....................................................................................................................................69

Глава 15.....................................................................................................................................72

Глава 16.....................................................................................................................................79

Глава 17.....................................................................................................................................84

Глава 18.....................................................................................................................................91

Глава 19.....................................................................................................................................99

В память об Э. Викторе Кэботе и его брате Джеке «Франция» Кэботе.

Глава 1

Мне сказали, что здесь растут пальмы.

Я не поверила, но мне так сказали. Пообещали, что я смогу увидеть их из

иллюминатора самолета.

Нет, я в курсе, что в Южной Калифорнии растут пальмы. Я же не полная идиотка. Я

смотрела «Беверли Хиллз 90210» и все такое. Но мне-то предстоял полет в Северную

Калифорнию. И уж там-то я никак не ожидала увидеть пальмы. Особенно после того, как

мама предупредила, чтобы я не спешила избавляться от свитеров.

- О нет, - сказала мамочка. – Они тебе понадобятся. И пальто тоже. Тут бывает

холодновато. Возможно, не так морозно, как в Нью-Йорке, но довольно зябко.

Вот почему в самолет я надела черную кожаную куртку. Наверное, я могла бы

отослать ее вместе с остальными вещами, но в ней мне было как-то уютнее.

Ну вот, так я и сидела в черной кожаной куртке в самолете, заходящем на посадку,

глядя в иллюминатор на пальмы. «Супер!» - думала я. Черная кожа и пальмы. Так и знала,

что мое желание вписаться в новую жизнь…

Несбыточно.

Не сказала бы, что мамуля в восторге от моей куртки, но, клянусь, надела я ее вовсе

не для того, чтобы позлить родительницу. Я не обижаюсь, что она решила выйти замуж за

парня, живущего за три тысячи километров, вынудив меня оставить школу посреди десятого

класса, покинуть лучшую – и, пожалуй, единственную – подругу, с которой мы дружили еще

с детсадовского возраста, и уехать из города, в котором я прожила все шестнадцать лет своей

жизни.

О нет. Я ни капли не обижена.

Дело в том, что мне действительно нравится Энди, мой новый отчим. Он хорошо

относится к маме. Делает ее счастливой. И со мной тоже очень мил.

Просто меня нервирует сам переезд в Калифорнию.

О, а я уже говорила, что у Энди трое детей?

Когда я сошла с самолета, меня встретила вся семейка в полном составе. Мама, Энди

и трое его сыновей. Соня, Балбес и Док1, как я их называю. Мои сводные братья.

- Сьюз!

Даже если бы выйдя из коридора для прибывающих пассажиров, я не расслышала бы,

как мамуля пронзительно выкрикнула мое имя, я бы их не проглядела – мою новую семью.

Энди заставил двух младших сыновей поднять огромный плакат, гласивший «Добро

пожаловать домой, Сюзанна!» Пассажиры, прилетевшие моим рейсом, проходили мимо,

говоря своим спутникам: «Ой, смотри, какая прелесть», - и посылая мне такие, знаете,

тошнотворно-приторные улыбочки.

О да. Я вписалась. Просто идеально вписалась.

- Ну ладно, - заявила я, быстренько подойдя к родственникам. – Вы уже можете это

опустить.

Но мамуля была слишком занята, тиская меня в своих объятиях, так что пропустила

мои слова мимо ушей.

- О, Сьюзи! – продолжала повторять она.

Я терпеть не могу, когда кто-нибудь, кроме мамули, называет меня Сьюзи, так что

послала ребятам выразительный взгляд через ее плечо, исключительно на случай, если у них

возникнут какие-нибудь гениальные идеи. Но они просто продолжали лыбиться мне из-под

этого дурацкого транспаранта: Балбес – потому что слишком глуп, чтобы придумать что-

1 Соня, Балбес и Док (англ. Sleepy, Dopey and Doc) – имена трех из семи гномов, героев диснеевского

мультфильма «Белоснежка и семь гномов».

нибудь получше, а Док – потому что… ну, наверное, потому что, возможно, был рад меня

видеть. Соня, старшенький братец, просто стоял там и выглядел… ну, сонным.

- Как долетела, детка? – Энди взял мой рюкзак и перевесил себе на плечо. Он, похоже,

удивился его тяжести, воскликнув: – Ух ты, что это у тебя там? Знаешь, контрабанда

1
{"b":"153418","o":1}