Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они перешли в гостиную. Чарити улыбнулась, глядя на обстановку, в которой все выдавало типично женский вкус.

— Здесь очень мило, — повторила она. — Как тебе удалось так удачно подобрать занавески к ковру? И эти акварельные пейзажи так к ним подходят. Насколько я помню, раньше здесь царил настоящий хаос, сплошная мешанина стилей. А теперь все гармонирует друг с другом.

— Да, пришлось повозиться, но оно того стоило. Я хотела сделать эту квартиру совсем своей, чтобы она отражала только мои вкусы и пристрастия. И кажется, мне это удалось. Пойдем, взглянешь на кухню.

Они вновь вышли в холл.

— Помнится, тут у вас была вторая спальня. А там ты тоже все переделала? — поинтересовалась Чарити.

— Толкни-ка дверь, — посоветовала Энн.

Чарити так и поступила, а потом удивленно обернулась к подруге.

— Заперто…

— Там у меня сложены старые вещи, кое-что из мебели. Рука не поднимается все это выкинуть.

— Шкатулка с воспоминаниями, — задумчиво произнесла Чарити.

— Можно сказать и так. Но скоро они канут в Лету. Я начинаю новую жизнь.

Из спальни раздался громкий требовательный вопль.

— Мой котенок проснулся, — заволновалась Чарити. — Ты не против, если я покормлю ее?

— Приходи с ней в гостиную. Раз уж не соглашаешься обедать, я притащу туда кофе и бисквиты. Там и поболтаем.

Подруги выпили кофе, а Чарити тем временем покормила ребенка. Энн с любопытством наблюдала за жадно приникшей к материнской груди малышкой.

— Тебе тоже надо обзавестись ребенком, — улыбнулась Чарити. — Подумать только, столько лет я обучаю молодых мам уходу за младенцами, а теперь, когда у меня родился свой, понимаю, что ничегошеньки в этом не смыслю.

— Когда-нибудь непременно обзаведусь, — отозвалась Энн. — Но пока у меня другие планы. Давай-ка лучше немного посплетничаем. Расскажи-ка мне о моих новых сослуживцах. Например, что из себя представляет Джереми?

— А, Джереми… У него очень ясный ум. Второго такого специалиста я не знаю. И еще он очень добрый, хотя на первый взгляд может показаться чересчур бесстрастным. Мне кажется, он предпочел бы жить в пятидесятых годах, когда врач был Господом Богом и все вокруг это признавали. Но он приспособился и к новым временам. Недаром позволяет называть себя просто по имени.

— Да, похоже, — согласилась Энн. — А как насчет Джины? Она, видимо, тоже хороший врач, но какая-то вся ледяная и неприступная.

— О, она из старинной врачебной династии, — ответила Чарити, поудобнее устраивая Бет. — Ее отец Чарлз Браун — кардиохирург, ты, наверное, о нем слышала. И младший брат тоже врач. Она и вправду отличный специалист. — Младенец наелся и сонно засопел. — Вот хорошая девочка, — похвалила Чарити и хихикнула. — Боюсь только бедняжка никак не придет в себя после выходных со Стэном.

— Я слышала, они ездили в Адирондак. Они часто проводят вместе выходные?

Чарити вновь хихикнула.

— Не думаю. Кажется, все вышло не так, как задумывала Джина. Она-то была бы не прочь провести со Стэном время в каком-нибудь пижонском отеле. На прошлой неделе я случайно слышала, как она звонила ему. Практически напросилась ехать с ним. Сказала, что, мол, все равно Джереми будет дежурить в выходные, а им, врачам одного отделения, надо больше общаться. Ну вот Стэн и пригласил ее. Знаешь, он очень легок на подъем, совсем как ты раньше.

— Продолжай, — с улыбкой попросила Энн, заранее предвкушавшая конец этой истории.

— Стэн повез ее в «Горный клуб Северного Адирондака». Там всего-то и есть, что несколько хибарок. Джине пришлось спать в комнатке с другими девушками и умываться холодной водой. Правда, она сделала вид, что ей это нравится, а Стэн и поверил. Ему в голову не приходит, что кому-то такие развлечения могут прийтись не по вкусу.

— Да, я знаю таких мужчин, — кивнула Энн. — А теперь расскажи о Стэне. Знаешь, мы с ним на днях ходили в бар — он сказал, что новым коллегам стоит получше познакомиться.

Чарити проницательно посмотрела на нее.

— Он так всегда делает, вот и меня тоже приглашал. Главное, что нужно знать о Стэне, — это то, что он выполняет львиную часть работы в отделении. Они с Джереми скорее партнеры, нежели руководитель и подчиненный. Словом, о Стэне ты лучше сама составь мнение, а не меня расспрашивай.

— Ладно, — ответила Энн, — расскажи тогда, как это тебе удается работать да еще и ребенком заниматься.

Встреча подруг была короткой, но очень приятной. Когда гостья ушла, Энн задумалась. Давненько уже она не принимала у себя знакомых. Пора заканчивать с этим отшельничеством! Надо позвонить старым друзьям, позвать в гости. И поскорее.

Слегка досадуя на свой нынешний образ жизни, Энн в одиночестве допила чай и взялась за вечерние газеты. Одна заметка привлекла ее внимание. Вечером в субботу должен был состояться концерт певицы, звезда которой ярко загорелась в начале шестидесятых. Загорелась и вскоре погасла. Поговаривали о чрезмерном пристрастии певицы к наркотикам, о неудачной личной жизни. Но теперь она вновь начала петь. Ее стиль разительно изменился, новые песни были печальны и задумчивы, словно она вложила в них весь свой нелегкий жизненный опыт. Энн немедленно позвонила в кассу.

— Извините, но все билеты проданы, — ответили ей. — Впрочем, оставьте номер телефона, по которому вас можно застать днем. Вам позвонят, если кто-нибудь откажется от места.

Шансов, конечно, маловато, подумала Энн. Но вдруг повезет? Так оно и вышло. На следующий день в ординаторской Энн поджидало сообщение, что для нее есть билет на концерт. Вот и отлично! Хватит жить затворницей, жизнь продолжается!

— К нам только что поступила маленькая девочка, Эльвира Галлардо, — сообщила Чарити. — Предполагают мозговую травму. Сама Эльвира не говорит по-английски, но с ней ее дядя.

Что-то в тоне Чарити заставило Энн вопросительно поднять голову.

— Не тяни, — попросила она. — Что там?

— Да дядя этот такой самодовольный, надутый тип. Из тех, кто считает, будто может купить все на свете.

— Увы, это часть нашей работы, — пожала плечами Энн.

Общение с перепуганными родителями больных детишек часто оказывалось довольно трудным, а иногда и очень неприятным. Но всем педиатрам каждый день приходилось с этим сталкиваться.

Энн направилась в палату, где лежала ее новая пациентка — маленькая смуглая девочка с огромными блестящими глазами. Энн нахмурилась. Ребенок был очень бледен, а один зрачок казался куда больше другою.

У окна палаты застыл невысокий мужчина.

— Мистер Галлардо, — обратилась к нему Энн, — я доктор Форрест.

Мужчина обернулся, смерил молодую женщину неодобрительным взглядом и после короткой паузы пожал ее протянутую руку.

— Это моя племянница Эльвира, — сказал он. — Сегодня с утра я послал за врачом, а он направил нас сюда. Хотя, по-моему, зря.

— Расскажите, что случилось? — ровным тоном попросила Энн.

— Честно говоря, я и сам толком не знаю, — пожал он плечами. — По словам няни, Эльвира поскользнулась во время игры и стукнулась головой о край стола.

— Она потеряла сознание от удара?

— Может быть. По крайней мере, с тех пор она все время какая-то полусонная.

— А что за няня с ней была? У нее есть медицинские навыки?

— Понятия не имею. Ее прислали из агентства. — Мистер Галлардо начал проявлять нетерпение. — Все это очень неприятно. Я сам не женат, мой брат подсунул мне этого ребенка. Он собирался показать дочери Нью-Йорк, но тут ему вдруг пришлось улететь на деловую встречу. Ну что, я могу идти?

— Нет, — ответила Энн. — Нам, возможно, понадобится ваше разрешение на операцию.

— Операция? Из-за простой головной боли? — Энн уже подозревала, что именно случилось с девочкой, но привыкла действовать упорядоченно, методически. И уж тем более когда речь шла об осмотре пациента. Она осторожно разбудила дремавшую девочку и осмотрела с ног до головы в поисках других ушибов или царапин. Но больше никаких видимых повреждений у ребенка не обнаружила. Затем измерила пульс, частоту дыхания и давление. Теперь пришла очередь проверки рефлексов, моторных и зрительных реакций. К сожалению, результаты оказались не очень утешительными.

7
{"b":"153399","o":1}