Литмир - Электронная Библиотека

— Я собиралась сама тебе все сказать, — резко повторила она.

— Позволь заметить, больно долго собиралась. Видимо, тебе проще говорить со своим боссом, чем с собственным мужем!

— Иногда да, — ответила она. — Я и не думала рассказывать обо всем Берту, но ведь ты знаешь, какой он. Я просила его повременить, не выкладывать тебе то, что он узнал от меня. Но, если честно, ничего другого я от него и не ожидала.

— Ты могла бы позвонить мне на работу и опередить его.

— Ну, разумеется. Свой первый рабочий день мне непременно нужно было потратить на личные телефонные разговоры. И почему это тебя так беспокоит? Разве не ты сегодня утром совершенно ясно выразился, что нашему браку пришел конец и мы теперь живем каждый своей жизнью? Признаться, ты не слишком походил на мужчину, которого может взволновать рассказ о каком-то незначительном недомогании.

— Ну вот, снова принялась за старое, перевираешь мои слова. По-моему, именно ты заявила, что нашему браку конец. А если я смирился с неизбежностью, то это совсем не значит, что из меня надо делать какого-то бесчувственного негодяя, которого ничуть не расстроит сообщение о твоей болезни.

— Ты вовсе не обо мне беспокоишься, — возмутилась Лесли. — Тебя волнует лишь то, как ты будешь выглядеть в глазах своих знакомых, как на все это дело посмотрит Берт, да и другие тоже.

— Так вот, оказывается, почему я провел полдня в библиотеке и не слезал с телефона, консультируясь с Филом?

— В этом не было необходимости. Мог обратиться ко мне, и я бы рассказала все, что тебе надо знать.

— Мой прошлый опыт свидетельствует, что как источник информации ты не заслуживаешь особого доверия.

Лесли скрипнула зубами от досады.

— Так что же вы выяснили, доктор Кемпбелл?

— Все, что я хотел узнать о гепатите! — ответил он, садясь на стул и опершись локтями на колени. — А теперь, пожалуйста, будь так любезна, согласись ответить на пару вопросов.

— Что ж, давай спрашивай.

— Ты знаешь, как заразилась?

— Вообще-то нет. Может быть, в ресторане. И скорее всего, здесь, в Штатах. Я почувствовала себя плохо вскоре после приезда в Париж. Следующий вопрос? — Ее взгляд был не менее пронзительным, чем у Хью.

— А сейчас ты чувствуешь себя хорошо? Процесс выздоровления должен бы проходить гораздо быстрее. Почему же у тебя он так затянулся?

— Ну, в каждом случае бывает по-разному, — уклонилась она от прямого ответа, — но отчасти я сама виновата. Ты ведь знаешь, я раньше ничем не болела. Когда появились первые симптомы, решила, что это просто переутомление после долгого перелета; стоит мне отдохнуть — и все пройдет само собой. Поэтому я откладывала визит к врачу и носилась по городу, осматривая достопримечательности.

Она не собиралась больше ничего ему рассказывать. Во всяком случае, он не узнает, что она не шла к врачу, приписывая слабость и недомогание сердечной боли, которую испытывала, так как очень по нему тосковала. А из-за того, что она поздно обратилась за медицинской помощью, ее выздоровление и затянулось так надолго.

— Но сейчас я прекрасно себя чувствую, — поспешила добавить она. — Скоро снова начну подсчитывать количество калорий в пище и скакать, как ребенок. Кстати, раз уж речь зашла о калориях, — заметила она, желая побыстрее закончить этот разговор, — я собиралась пообедать. Мне как, приготовить на двоих?

— Нет, спасибо. У меня сегодня на вечер назначена встреча.

— Да, конечно. С какой стати сегодняшний вечер должен отличаться от всех остальных? — язвительно прокомментировала она. — Что ж, тогда я одна съем баранью отбивную, а ты можешь отправляться на свою встречу.

На губах Хью мелькнула лукавая улыбка, но тут же исчезла.

— Кстати, — заметил он, на сей раз весьма мрачным тоном, — в четверг мы идем на обед к Берту и Молли. Мне не удалось отвертеться от приглашения. — По его тону было ясно, что ему легче забраться в волчье логово, нежели идти на обед к Берту.

— Господи, какой ужас! Ведь это означает, что тебе придется выносить мое присутствие в течение целого вечера.

— Вот уж чего бы мне совсем не хотелось выносить, так это боевых стычек на виду у друзей.

— Я не собираюсь скандалить и портить Молли вечер, — возмущенно возразила Лесли. Боже, до чего же она по ней соскучилась. Как жаль, что Хью тоже приглашен, а то бы вечер был просто чудесным. Главное — вести себя так, словно это обычный визит к старым друзьям, и избегать всяких разговоров о планах на будущее.

Утром Лесли не видела Хью. Около половины девятого ее разбудил звонок Берта, попросившего немедленно приехать на работу. Он договорился на одиннадцать часов провести телефонные переговоры с одной аргентинской фирмой и решил, что ему может понадобиться переводчик. Приятно сознавать, что в твоих услугах нуждаются. Теперь у нее пропало чувство вины за то, что она злоупотребила добрым отношением Берта, уговорив его снова взять ее к себе.

Пока она одевалась и завтракала, ей по ряду признаков стало ясно, что Хью успел побывать дома: следы от пролитой кофейной гущи, наполовину пустой кофейник и чашка, брошенные на кухонном столике.

Этот небольшой беспорядок слегка заинтриговал Лесли. Благодаря ему Хью казался мягче, раскованнее, не воплощенным идеалом, а обычным человеком со своими слабостями. Быть может, ее отъезд подействовал на него так же сильно, как и на нее?

Эбби уже поливала цветы, когда Лесли наконец села в машину. Соседка помахала ей рукой, затем положила шланг на землю и вышла на тротуар. Лесли выключила мотор и опустила боковое стекло.

— Вы поедете с нами на озеро в пятницу, как и договаривались? — спросила Эбби.

По правде сказать, Лесли совершенно забыла о приглашении. Она хотела уже отказаться, но в последний момент передумала. Ей всегда нравилось узнавать что-то новое, а кроме того, представлялся удобный случай позлить Хью. Прекрасная возможность отыграться.

— Я абсолютно ничего не смыслю в рыбной ловле, но не прочь попробовать, — ответила она.

— Хью уходит с работы в полдень, у меня к этому времени всегда упакована корзинка с закусками. Будьте готовы где-то к часу дня.

Приняв приглашение Эбби, Лесли почувствовала себя гораздо увереннее. Конечно, нарушить привычный ритуал — не столь уж сильный удар, но все же это лучше, чем ничего. Пусть не думает, что все козыри у него на руках!

Но вечером, вернувшись домой, она не обнаружила никаких признаков присутствия Хью. Ее радостно приветствовал лишь Фритц.

— Привет, дорогой, — поздоровалась она, взяв на руки и прижав к груди этот мягкий комочек шерсти. — Он нас совсем забросил, но ему это так просто с рук не сойдет. Правда, милый? — (Фритц лизнул ее в щеку, радостно взвизгнув.) — Вот посмотрим, что-то он скажет, когда узнает, что я еду с ним на рыбалку.

Лесли провела в тот день много времени, раздумывая над предстоящей рыбалкой, и все больше укреплялась во мнении, что это хороший шанс взять реванш. В ее распоряжении целый день, чтобы изводить Хью, а присутствие свидетеля лишит его возможности отвечать той же монетой.

Она настолько погрузилась в свои планы, что не сразу заметила сигнал автоответчика: Серена надменно сообщала, что Хью уехал из города по делам. Подумать только, он даже не соизволил сам ей позвонить. И ни слова о том, куда отправился и когда вернется. Уж не придется ли ей одной завтра идти на обед к Байерсам?

Это беспокоило Лесли весь следующий день, когда вдруг поступило очередное сообщение от Серены: самолет Хью задерживается, но он встретит ее у Байерсов. Хорошо, что он все-таки приедет, но она не могла избавиться от осадка в душе: ведь мог бы сначала заехать домой — и тогда они бы поехали к Байерсам вместе. На это потребовалось бы не больше десяти-пятнадцати минут.

— Господи, Берт прав, от тебя и впрямь остались кожа да кости. — Молли взяла у нее букет разноцветных роз, положила на столик в холле и заключила Лесли в объятия. — Чудесные розы. Из сада?

19
{"b":"153388","o":1}