— Слушай, мне пора в самолет.
— Оправляешься сегодня по курьерским делам?
— Увы.
— Как, черт подери, тебе удалось вляпаться в такое?
— Как обычно люди натыкаются на что-нибудь: плохо смотрел.
— Береги себя, — тихо сказала она.
Сошел с трапа в Международном аэропорту Лос-Анджелеса. В зале прибытия протянул компьютерный кейс порученцу мистера Тарика Иссака. Тот скрылся на несколько минут, затем вернулся и сел на скамью рядом со мной. Поставил кейс на пол между нами.
— Шестьсот двенадцать тысяч, — прошептал он мне на ухо.
Когда представитель скрылся, пришлось убить едва ли не четыре часа в зале ожидания, пока не началась регистрация рейса на Майами. Я заснул, обнимая кейс.
В Майами прилетел к шести утра. Сел в кукурузник, вылетающий в Нассау в семь. В девять тридцать деньги доставлены в банк (сто двадцать две тысячи четыреста долларов — на счет Джерома Дж. Шуберта, остальные четыреста восемьдесят девять тысяч шестьсот — в активы фонда «Эскалибур»), в четыре дня я уже вернулся в Нью-Йорк.
Ловлю такси до Вустер-стрит, достаю кейс, спрятанный в шкафчике, внизу в подъезде.
Поднявшись в апартаменты, вынимаю банковские причиндалы, выписываю квитанцию на получение вклада на сумму в шестьсот двенадцать тысяч, ставлю штамп «Фонд «Эскалибур»», дату, прижимаю банковскую печать к чернильной подушечке и проставляю на бланке оттиск.
Затем вырываю квитанцию и оставляю для Джерри на столе в кухне.
Вновь достаю из кейса конверт, в котором держу настоящие документы, и добавляю туда фальшивки. Потом опять прячу банковские документы и решаю больше не хранить компьютерный кейс на прежнем месте. Не самое надежное укрытие, а если смотритель обнаружит мой тайник и примется стучать в двери, разыскивая владельца, то мои дни на земле окажутся сочтены.
А потому сажусь в такси и отправляюсь на угол Сорок Пятой и Лексингтон-авеню, в канцелярский магазин, где заодно можно взять в аренду депозитную ячейку. Вношу двадцать долларов залога и еще двадцатку — за первый месяц. Получив ключ от ящика номер двести сорок два, прячу содержимое кейса, после чего выбрасываю опустевший портфель в уличную урну.
Когда захожу в офис, появляется Джек Баллентайн в сопровождении пары тяжеловесов. Одного из свиты узнаю сразу же: «Я Сверху».
— А вот и мой партнер по игре в теннис! — протягивает руку Джек.
— Рад вас видеть, мистер Баллентайн, — тихо произношу я.
— Нужно будет как-нибудь разыграть новую партию.
— В любое удобное для вас время.
Наклонившись поближе, Баллентайн говорит:
— Джерри рассказал о том, как много ты делаешь для фонда.
Бросаю быстрый взгляд на «Я Сверху». Тот отворачивается.
Отвечаю:
— Я рад, что Джерри доволен.
— Понимаю, что ты мечтал не совсем о такой работе…
Еще один беглый взгляд на «Я Сверху»:
— Некоторые аспекты меня… э-э… удивили.
— Ну что ж, поверь, я знаю, как ты стараешься, и как только закончится мое авторское турне, мы вместе обговорим твое будущее в нашей компании за продолжительным ленчем. Что скажешь?
— Жду с нетерпением, мистер Баллентайн.
— И кстати, небольшой совет: на твоем месте я бы горы с места сдвинул, чтобы вернуть жену. Довольно привлекательная. И… — Баллентайн приблизился и зашептал мне в ухо: — …мне доподлинно известно, что кое-кто активно ее добивается, если ты понимаешь, о чем я.
Киваю.
— Да, кстати, Нед, ты ведь ничего не говорил Лиззи о своей… э-э… связи с нами?
— Разумеется, нет.
— Приятно слышать. Так держать.
Дружески ткнув меня в плечо, Джек направляется к ожидающей его машине. Проходя мимо, Я Сверху смотрит сквозь меня.
«Мне доподлинно известно, что кое-кто активно ее добивается»… А поскольку «кое-кто» оказался моим боссом, одержимым жаждой тотального контроля, то он как нельзя вовремя отправил меня из города почти на две недели, чтобы активно добиваться моей жены. Ухаживания не заставили себя долго ждать. Тем же утром, когда я наткнулся на Баллентайна, Джерри вручил мне пачку авиабилетов и устно изложил длинное расписание, которое попросил записать (чтобы против него самого не осталось никаких письменных улик).
Маршрут выдался изнурительный: Мемфис — Даллас — Лос-Анджелес — Майами — Детройт — Майами — Денвер — Лос-Анджелес — Хьюстон — Нью-Орлеан — Майами, с остановкой в Нассау после каждого города.
— А разве не выгодней поручить доставку федеральной курьерской службе? — неудачно попытался я пошутить.
— Ты что же, действительно думаешь, будто я доверю столько наличных денег курьерам?! Да и вообще, когда собираешь деньги лично, это улучшает отношения с клиентами. К тому же персонально следишь, чтобы вклады поступали в Багамский Коммерческий банк без проволочек. Так что наши инвесторы знают: деньги — в надежных руках.
«Наши инвесторы»… Нужно отдать Джерри должное: этот человек ведет себя так, словно верит в собственную ложь.
Мне очень хотелось сказать: «Только между нами: почему бы тебе не признаться, что ты выполняешь роль банкира для банды опасных типов?», поскольку благодаря Филу и его друзьям я успел обзавестись неплохим досье на наших «инвесторов».
— Слушай внимательно, вот тебе краткие сведения о Тарике Иссаке, — сообщил Фил, когда в аэропорту Майами я во время пересадки позвонил ему. — Родился в Айване, живет в Лос-Анджелесе, и успел глубоко запустить руки в нелегальную торговлю оружием….
Неделю спустя, когда я позвонил из Денвера, Сирио сообщил об инвесторе из Хьюстона:
— Мэнни Рагофф — частный нефтеторговец с обширным кругом деловых интересов в Гватемале, Эквадоре и Венесуэле. По слухам, в отличных отношениях со всевозможными умниками по южную сторону границы.
— Потрясающе, — съязвил я.
Находясь в разъездах, я поддерживал с Лиззи регулярную связь. Джерри и в самом деле начал «активно ее добиваться».
— Мой рабочий кабинет выглядит точно после похорон мафиозо, — пожаловалась она мне как-то раз, когда я звонил ей из аэропорта в Майами.
— В смысле?
— Каждый день присылают по букету от мистера Шуберта.
— Боже…
— Что ж, его упорством нельзя не восхититься.
— Он еще не приглашал тебя на обед?
— Всего лишь раз двадцать.
— И?
— Я не устояла и согласилась поужинать с ним завтра вечером.
— Великолепно.
— Неблагодарный!
На следующее утро, заночевав в гостинице при далласком аэропорту, позвонил Лиззи на новую квартиру:
— Да ты что, отец мне, что ли? — рассердилась она.
— Просто хотел убедиться…
— В чем? Что я с ним не сплю?
— Ну…
— Ты — полный кретин!
— Но кретин не простой, а заботливый.
Лиззи приглушенно рассмеялась.
— Спать с Джерри Шубертом противоречит моим эстетическим принципам.
— Но он же красавчик.
— И убийца. Хочешь — верь, хочешь — нет, но он и впрямь не в моем вкусе.
— Вот как? Странно. Джерри уже совершал поползновения?
— Водил меня в очень милый ресторанчик.
— Какой?
— «Джо-Джо», на Шестьдесят четвертой Восточной стрит.
— Мы же как-то раз там пообедали, верно?
— Да. Когда отмечали вторую годовщину.
— Помнится, было очень романтично…
— Меня не проведешь.
— Знаешь, в сущности, есть две основные техники соблазнения. Первая — когда мужик смешит женщину весь вечер и в конце концов вышучивает себе дорогу в ее постель. Вторая — искренность и сентиментальность, а под конец — смертоносный выпад. Готов поспорить, Джерри использует именно вторую…
Лиззи снова сдержала смех:
— Спокойной ночи, Нед.
Три дня спустя, пересаживаясь (как обычно) на новый авиарейс в Майами, я смог застать жену на работе.
— Я так надеялась, что ты позвонишь, — призналась она.
— Звучит многообещающе…
— Когда вернешься?
— Еще два дня курьерской службы. А потом…