– Прошу тебя, дорогая, вечером оденься скромнее... Мои гости люди в возрасте, сама понимаешь, их не надо излишне травмировать своей красотой. Кстати, тебя ждёт сюрприз... – При этих словах Блейк загадочно улыбнулся.
Так вот он, какой сюрприз! Разве ещё на свете есть такие мужчины?! Если б ещё он не был такой сволочью и врагом для её страны, ему бы вообще цены не было. Ещё не зная до конца, как реагировать, приподняв подол узкого, обтягивающего тело платья и обнажив при этом стройные ножки, Лилия быстро вбежала по трапу. Стюард проводил её на огромную, как стадион, палубу, где важно прогуливались гости. Но ни Корсара, ни Гудвина среди них не было. Спросив о них охранников, но так и не получив вразумительного ответа, она решила особо не бросаться в глаза публике и пристроилась на угловом диванчике внутри отделанного вишнёвым деревом открытого салона.
В ожидании хозяина и начала торжества гости терпеливо ждали и о чём-то степенно переговаривались. Со слов Гудвина, Лилия знала, что где-то на берегу в одном из отелей мужскую половину гостей ждёт сюрприз в виде очаровательных дам известного модельного агентства. То ли мужчины отправятся туда, то ли сначала вывезут с яхты жен, а девушек доставят на яхту – она так и не поняла.
Поначалу, когда ещё только планировалось это грандиозное торжество, Блейк мечтал провести его на Ки Уэсте, поближе к дому. Там всё было одновременно и проще, и сложнее. В частности, как раз «мобильный бордель», о котором по секрету ей поведал Пит Гудвин, собирались доставить непосредственно из Европы. Но когда по состоянию здоровья Блейку запретили перелёт через океан, то нужда транспортировки девиц отпала.
– Хозяин обещал устроить этим мумиям выездной бордельеро, хотя я не понимаю, что эти долгожители будут с ними делать.
– То же самое, что делают с другими, – резко ответила тогда Лилия, которой не понравилась сама идея сомнительного мероприятия. – Это ты надоумил?
– Если бы. Это всё босс. Говорит, что обещал, – скромно стал отнекиваться Пит. – Но это уже будет после заседания унии.
Разглядывая гостей, психиатр не могла отказать себе в удовольствии поразмышлять над природой предстоящего бордельеро и интереса к нему всей этой расфранченной публики. Но дальше констатации самого факта мозг работать отказывался. Наверное, потому, что Лилию гораздо больше занимала другая часть предстоящего вечера: заседание верховных руководителей унии, как они сами себя величали.
Среди приглашённых с интересом она постепенно узнавала видных политиков, в основном из бывших: президентов и премьеров, финансовых воротил, учёных с мировым именем. В сутуловатой фигуре пожилого мужчины в больших роговых очках и с вьющимися некогда смоляными, а теперь седыми волосами Лилия без труда признала бывшего госсекретаря США .Неожиданно она зацепилась взглядом за бывшего главу своей собственной страны, который любезничал с леди Флетчер. Инстинктивно, с женской завистью Лилия отметила про себя, что эта уже шагнувшая за восьмой десяток дама потрясающе выглядит в своём элегантном бежевом костюмчике.
Ей доподлинно было известно от самого Корсара, что все его гости – члены директората некоего фонда будущих поколений, основанного им полвека назад. Иными словами, можно было предположить, что эти важные и уважаемые персоны являются агентами влияния империи Блейка в своих странах. И лишь только несколько из них являлись руководителями верховной унии. Только кто из всей этой публики?
Компания серьёзная, что и говорить, невольно подумала доктор. Хоть и постарели господа, но выглядят вполне бодренькими! И похоже, не собираются сходить с дистанции. Она машинально ощупала крохотную кнопочку в переплетении большого пояса-банта под самым декольте. Блейк наверняка ещё фыркнет, увидев её в столь смелом наряде. Ну и пусть что хочет, то и думает. Главное сегодня не его фырканье, а чтобы довести задуманное до логического конца.
Её взгляд был в этот момент прикован к странной четвёрке незнакомцев. Это тоже были солидные мужчины весьма преклонного возраста, но почему-то держались обособленной группкой. Особенно бросался в глаза высокий крупный мужчина с сизой бородкой и в тёмных очках, облачённый в традиционно белые арабские одеяния. Все как один пили минеральную воду, изредка перебрасывались меж собой короткими фразами, а в основном решительно отмахивались от напитков, предлагаемых назойливо-услужливыми официантами.
Дэйв Блейк появился неожиданно для всех. Корсар вышел в сопровождении Гудвина. Выглядел магнат на удивление бодрым и даже весёлым. По его лицу с искусственным румянцем трудно было предположить, что этот человек совсем недавно был одной ногой уже в могиле.
«Интересно, где ж они прятались всё это время? – невольно возник у Лилии резонный вопрос. – Хотя, наверное, здесь, на яхте, имени меня наверняка немало помещений, где можно укрыться от глаз».
Радушно улыбаясь налево и направо, Блейк здоровался за руку с каждым из приглашённых мужчин, а дамам обозначал поцелуй руки. Когда дошла очередь до госпожи личного доктора, та демонстративно повернулась боком, чтобы не подавать руки. Пусть видит, что она обижена. Пригодится.
Сделав вид, что это всего лишь невинная шалость, Блейк слегка дрожащей рукой взял с серебряного подноса фужер с шампанским и хриплым, но достаточно уверенным голосом произнёс:
– Друзья мои! Ваш покорный слуга счастлив приветствовать всех и каждого в отдельности! Я безмерно благодарен вам за оказанную честь присутствовать сегодня здесь на юбилейном торжестве.
В этот момент Лилия, слегка ущипнув Гудвина за ляжку, прошипела ему на ухо:
– Что происходит, Пит? Почему вы меня забыли на берегу?
– Так было надо, – также прошептал он в ответ. – Всё нормально, док. Корсар выглядит как огурчик! Да, кстати, как вам сюрприз, доктор Лилия?
Но женщина уже не слушала его. Она слушала Корсара. В благоговейной тишине продолжал звучать его голос:
– За эти полвека мы с вами утвердили новый мировой порядок, создали мир, опирающийся на нетленные ценности западной цивилизации. А это означает, что каждый из вас, господа, внёс свой неоценимый вклад в создание условий для стабильной и благополучной жизни будущих поколений человечества! Я искренне благодарен вам за это!
Завершение «тронной речи» Дэйва Блейка увенчалось грандиозным фейерверком. Вокруг яхты прямо из воды взвивались ввысь сотни петард, с треском разрывающих небо. Чуть поодаль от яхты одновременно забили десятки огненных фонтанов. Стало светло как днём. Участники празднества дружно аплодировали то ли феерическому зрелищу, то ли Корсару, то ли самим себе.
Когда салют завершился и почётные гости степенно, еле сдерживая разыгравшийся аппетит, направились к столам, Корсар, улучшив момент, подошёл к Лилии и, не спрашивая разрешения, чмокнул её в мраморно-белую шею.
– Ну как тебе мой сюрприз?
– Ты имеешь в виду то, что я мёрзла полчаса на пирсе в ожидании тебя? – активно демонстрируя недовольство, язвительно спросила Лилия.
– Нет, девочка моя, я имею в виду новое название яхты. Но это не весь сюрприз, а лишь часть его. Яхта не только названа в твою честь, но и отныне принадлежит тебе.
Лилия чуть ли не потеряла дар речи. Она не знала, что ответить. Как же должен был влюбиться в неё этот могущественный, но одряхлевший и больной человек, чтобы решиться на столь щедрый подарок стоимостью в сотни миллионов долларов? И что его ждёт?! Лилия даже боялась об этом сейчас думать.
Постепенно опомнившись от потрясения, она вновь возобновила свои наблюдения за публикой на яхте. Происходит что-то странное: за всё это время ни один из высоких гостей даже не подошёл к Корсару и не заговорил с ним. Даже о пустяках. Быть может, это запрещено их уставом? А может, всё и того проще? Эти благочестивые и на весь мир известные господа, узнав о недугах Блейка, уже списали его со счетов?!
Стоило Лилии перехватить мимолётный взгляд Блейка, как она поняла: великий Корсар удручён тем же. Подойдя к фуршетному столу, она быстренько набрала полную тарелку бретонских устриц для себя и Дэйва – излюбленное блюдо обоих – и поспешила обратно, чтобы быть поближе к Блейку.