Литмир - Электронная Библиотека

Разве он не пригласил ее на ужин и разве это не означало, что она интересует его не только как друг? И разве ее тело не дало ей ясно понять, что он ей тоже далеко не безразличен?

Она почувствовала недоумение. Эти сомнения не давали ей покоя. У нее не было чутья на такие вещи, и она это знала. Джерри не могла доверять своей интуиции, потому что в прошлом она ее не раз подводила. И у нее было мало практики.

Она попыталась отвлечься и наслаждаться пейзажем, который был действительно чудесен, но лицо Деза вновь появилось у нее перед глазами. Перед тем как уйти из магазина, он уверил ее, что это будет обыкновенный деловой ужин и они будут обсуждать его стихи и возможность их опубликовать. По его словам, они просто друзья.

Не пытался ли он с помощью этих слов — «деловой обед», «просто друзья» — намекнуть ей, что она ему безразлична и ей не стоит надеяться на что-то большее? Черт возьми, как ей хотелось бы иметь карманное руководство по таким вот ситуациям. И побольше опыта в загадочном мире разделенной любви!

Джерри скакала все быстрее и быстрее, пока не поняла, что пора возвращаться. Она развернула Раффи и направилась к ранчо Деза.

Девушка подумала о том, что ее чувства к Дезу становятся более глубокими. Но не повторится ли опять ситуация, когда она влюбилась в человека, который использовал ее?

«Деловой ужин», «просто друзья», «деловой ужин», «просто друзья» — эти слова звучали как похоронный звон по ее разбитым надеждам. Да, ей стоило бы заняться исключительно продажей книг и оставить любовь специалистам…

Четверг.

Дез догнал Джерри возле того места, где они обычно встречались. Девушка опустила поводья, чтобы Раффи мог пощипать травку, и с мечтательным выражением лица устремила свой взор вдаль. Казалось, она не замечала Деза, пока тот не подъехал совсем близко. Тогда она встрепенулась и выдала ему свою обычную приветственную улыбку. В его груди сладко замерло сердце.

— Дез, — сказала она, — я так рада тебя видеть.

Насколько он мог судить, она говорила искренне. Она действительно была рада его видеть.

У него был утомленный вид после двух бессонных ночей, которые он провел, думая, стоит ли ему встречаться с Джерри. Но он не мог избегать ее бесконечно.

Двумя днями раньше он приподнял свою маску, ослабил защиту, прочитав свое стихотворение и дав понять Джерри, что она ему небезразлична. Серьезное испытание для такого стеснительного парня.

Ей понравилось его стихотворение, но вот его ухаживания… Она сбежала, когда он обнял ее слишком крепко, и ее не очень воодушевило приглашение на ужин. Сколько еще попыток он может — должен — предпринять?

Дез осознавал, что в нем говорит уязвленное самолюбие. Ему никогда не отказывали женщины. Не то чтобы он потерял счет своим победам или считал себя неотразимым, но он знал, что привлекателен, привлекателен настолько, что любая женщина, которая ему нравилась, отвечала взаимностью.

Но все его обаяние, как бы сокрушительно оно ни действовало на других женщин, казалось, не работало с Джерри. Он не мог ее понять. Иногда ему казалось, что она знает о его влечении и отвечает ему тем же. Но потом она становилась холоднее льда, и ее предполагаемый интерес испарялся.

Кто в этом виноват — он или она? Может быть, это следствие ее неопытности или просто он не в ее вкусе? Кто же тогда в ее вкусе? А в его? Если уж на то пошло, внешность Джерри совершенно не отвечала его представлениям о красоте.

С этой ситуацией надо что-то делать. Утром Дез встал с решимостью заняться этой проблемой. Он быстро оделся, выпил кофе, направился в конюшню и оседлал Майора. В любом случае, избегая встреч, ничего не добьешься. Если он безразличен Джерри, что ж — чудесно. Вернее, не чудесно, но он сможет с этим жить.

И теперь, глядя на ее свежее, приветливое лицо, он понял, что ему будет больно, очень больно, если она скажет «нет».

Но ее приветственная улыбка озадачила его. Очевидно, он ей нравится, хотя бы чуть-чуть. Его потрясло, как много это для него значит. Черт, он все больше и больше запутывается! Одна половина его души наслаждалась этим ощущением, другая горько сожалела, что он встретил эту женщину.

— Я тоже рад тебя видеть, — ответил Дез.

Потом они заговорили одновременно.

— Я сожалею, что так себя вел во вторник вечером, — сказал он, тогда как Джерри произнесла:

— Жалко, что мы вчера не встретились.

Они одновременно умолкли и нервно рассмеялись, потом каждый из них сказал «Начинай ты».

И опять они рассмеялись, на этот раз искренне.

— Ты когда-нибудь была на пике Гейджера? — спросил Дез.

— Нет.

— Тогда поехали.

Дез ехал впереди. Он привел ее к подножию старого длинного горного хребта. Они стали подниматься по заросшей петляющей тропинке, которая вела через заросли кустов и мимо старых сухих деревьев. Наконец они достигли небольшого плато, где Дез помог Джерри спешиться и привязал лошадей к дереву. Площадка была грязной и каменистой, но большой гладкий камень образовывал удобную скамью, с которой открывался великолепный вид.

— Садись, — сказал Дез.

От красоты открывшегося вида у Джерри перехватило дыхание. Она видела ранчо, озаренное золотым солнечным светом, землю на мили вокруг, ручейки и вдали, где-то у горизонта, серебристый отблеск неоновых реклам города. И хотя солнце уже было в зените, освещая все вокруг, в долине оставались темные пятна там, где горы отбрасывали свою холодную тень.

— Неплохо, правда? — пробормотал Дез.

— Потрясающе! — Знакомый запах защекотал ей ноздри, и, обернувшись, она увидела Деза с чашками и термосом. — Кофе? О, Дез, это просто чудесно!

Устроившись на камне возле Джерри, он налил ей дымящийся напиток.

— Я надеюсь, ты любишь черный кофе.

— Естественно. — Девушка сделала глоток обжигающего, потрясающе вкусного напитка, и несколько минут они просто молча сидели рядом, наслаждаясь чудесами долины, которые в этот момент принадлежали только им.

Спустя некоторое время Джерри повернулась к Дезу и просто сказала:

— Спасибо.

Он только кивнул в ответ, с улыбкой на губах.

Она изучающе взглянула на его профиль. Его лицо напоминало лицо героя кинофильма о первооткрывателях Дикого Запада. Суровое. Мужественное. Жесткое. Его шляпа затеняла его лоб и нос, совершенный в своем несовершенстве, с маленькой горбинкой. От его глаз бежали лучики морщинок, глубокие, как все морщинки на его лице. Но ему это даже идет, решила Джерри.

Какие бы сомнения ни мучили ее вчера, сегодня она чувствовала себя в безопасности, сидя рядом с ним и ощущая исходившую от него мужскую силу.

Он посмотрел на нее своими неправдоподобно голубыми глазами и сказал:

— Я хотел показать тебе все это, потому что знал: ты это оценишь.

Джерри потрясли глубина и выражение этих глаз. Она глубоко вдохнула, ощущая свежесть утра, аромат горячего кофе и терпкий мускусный запах сидящего рядом с ней мужчины.

— Да, мне здесь нравится, — мягко сказала она, — очень нравится.

— Я никого сюда не приводил с тех пор, как… — Дез внезапно замолчал, и морщинка на его переносице стала еще глубже.

— С тех пор как — что?

Он помедлил, прежде чем ответить:

— С тех пор, как приезжал сюда с женой. С бывшей женой, я хотел сказать.

— Я не знала, что ты был женат.

— Это было давно. — Он пожал плечами. — Очень давно.

— Расскажи мне о своем браке, — попросила Джерри, не уверенная, что он исполнит ее просьбу.

— Зачем?

— Затем, что ты для меня загадка. Мне кажется, что ты все обо мне знаешь, а я о тебе — почти ничего.

Дез печально усмехнулся:

— Ты знаешь обо мне все, что нужно.

— Ну пожалуйста!

Джерри задержала дыхание. Как ей хотелось узнать Деза получше!

Он снова посмотрел на открывавшийся вид, и его голубые глаза подозрительно заблестели. Проводив взглядом стаю галдящих птиц, он начал свой рассказ:

— Она была певицей. Мы поженились спустя шесть недель после нашей первой встречи. Она сказала мне, что хочет остепениться, завести детей, и я ей поверил. Но… — Дез передернул плечами, как будто рассказ причинял ему боль. — Ты знаешь, как это бывает. Сначала мы с легкостью говорим не подумав, а потом горько сожалеем о сказанном.

12
{"b":"151873","o":1}