Литмир - Электронная Библиотека

– В конце концов, – сказала Шарлотта, – если мы поделимся с ними тем, что сами хотели бы везде распространить, то они не станут сочинять свои собственные истории, которые, поверьте мне, могут иметь только случайное сходство с правдой. Естественно, все новости я сообщу им под большим секретом. Кстати, Сюзанна, Роган ушел в кабинет. Наверное, он вместе с милым Палвером занимается корреспонденцией и не собирается один ехать в Истборн.

Наконец дождавшись того момента, когда обе леди будут очень заняты с гостями, барон прежде всего велел Палверу до своего возвращения не выходить из кабинета. Затем, пройдя на конюшню, Роган приказал Джейми отвести всех лошадей на восточное пастбище и оставаться там часа три. Роган также распорядился о том, чтобы с двух карет сняли по колесу, а затем, в то время как конюшие выводили лошадей наружу, собственноручно оседлал Гулливера.

Он сделал то, что должен был сделать, думал Роган, выезжая на усыпанную гравием подъездную аллею. Он помахал рукой Джейми, силуэт которого едва виднелся на фоне ярко-белой изгороди. Парень сейчас вне досягаемости обеих леди Маунтвейл. Остановившись, Роган коротко переговорил с двумя дозорными. Ничего подозрительного до сих пор замечено не было.

Джейми во все горло распевал очередной лимерик:

У одной старой леди из Кента

Нос все рос и тянулся, как лента.

Вслед за носом она

В путь пустилась одна,

И не слышно о ней с того момента.

Когда через час Роган доехал до Истборна, он сразу направился в район порта. Довольно скоро он выяснил имя женщины, которая сдавала комнаты. Действительно, необыкновенно полногрудая официантка по имени Алиса некоторое время сдавала комнату актеру с приятнейшей улыбкой и какими-то совершенно мертвыми глазами.

Актер уже съехал с квартиры. Грудастая Алиса наверняка легко соблазнила бы человека с репутацией Рогана, но вместо того, чтобы вкушать ее прелести, барон отправился домой.

Он думал о предстоящем бале, на котором придется каяться и молить о прощении. Роган хотел, чтобы представление получилось на славу. Что ж, сейчас как раз будет возможность попрактиковаться.

* * *

– Я считаю, – сказала его горячо любимая мать, – что мы должны простить его, Сюзанна. В конце концов, он ничего не нашел. Он потерпел неудачу, и все потому, что отнесся к нам как к глупым овечкам, не способным ни на что, кроме как давать шерсть.

– Это довольно интересная мысль, мама, – сказал Роган. Ему вдруг захотелось оказаться в Лондоне, где никто не будет смотреть на него так уничтожающе.

– Я согласна с твоей матерью, Роган. В будущем ты не должен так поступать, иначе мне самой придется приложить к этому руку.

– Да, Сюзанна? – подняв брови, спросил Роган. – И куда же ты ее приложишь? Это очень интересно! – Было бы очень неплохо, если бы прошлой ночью она кое к чему приложила руку, но Сюзанна оказалась чересчур уставшей. Он только успел поцеловать ее в нос и левое ухо, как она тут же уснула.

На секунду отвлекшись от внушений сыну, Шарлотта мельком взглянула на невестку и с удивлением заметила, что та до корней волос залилась краской.

– Господи, Сюзанна, о чем вы думаете? А, должно быть, вы думаете о Рогане. Так в этом причина вашего смущения? Но ведь он до сих пор не сказал ничего такого, что наводило бы на интимные мысли. – Она с любовью посмотрела на своего сына.

– Она думает о моих руках, мама. Всего лишь о руках – но ты посмотри на ее лицо.

– Ты великолепен, дорогой. Простое упоминание о твоих руках – и жена не в силах выговорить ни слова.

Да, это производит на меня впечатление, тем более что ты женат совсем недавно. Хотя, естественно, я этому не удивляюсь.

Сюзанна вскочила, подобрала юбки и обратилась в бегство.

* * *

Прибыв в Маунтвейл-Хаус из Истборна, портниха оставалась там целых четыре счастливых дня. Счастливых потому, что барон Маунтвейл заплатил за это время больше, чем миссис Камбер могла бы заработать за полгода. Правда, молодая жена барона действительно очень нуждалась в услугах портнихи.

Единственной проблемой для миссис Камбер являлась сама новоиспеченная баронесса. Она была какая-то странная. Казалось, ей не доставляло удовольствия получать доказательства щедрости своего мужа. «Господи, – думала портниха, – да там одних платьев только четыре и костюмов для верховой езды два, не говоря уже о полудюжине женских рубашек, сделанных из самого прозрачного, скажем так, „развратного“ французского шелка, который матушка барона привезла прямо из Парижа».

Сейчас миссис Камбер готовила ее милость к приему, на котором новую баронессу, или, точнее, недавно появившуюся баронессу, должны были представить всей округе. Осторожно расправив непокорную складку на платье, портниха отошла в сторону, чтобы полюбоваться на свое творение. Молодая баронесса выглядела так очаровательно, что мастерица с полным основанием вознесла хвалу своей гениальности.

В этот момент распахнулась боковая дверь, и в комнату стремительно вошел барон. Какой он Красивый, подумала миссис Камбер, высокий и хорошо сложен, на губах играет приятная улыбка. Эх, была бы она лет на двадцать моложе да не была бы портнихой! Человек с его репутацией не станет шалить с портнихой. Интересно, верно ли говорят, будто у него всегда было по меньшей мере три любовницы одновременно?

– А! – остановившись, сказал Роган. Поглаживая подбородок, он внимательно осматривал Сюзанну. – Кремовый цвет. Поразительно, как тебе идет этот цвет, Сюзанна. К тому же валансьенские кружева так прекрасно смотрятся на шее, они игриво намекают на.., хотя нет, не стоит упоминать о таких деталях.

Прическа прекрасно гармонирует с платьем. Сабина неплохо поработала. Мне нравятся все эти локоны, небрежно спускающиеся по плечам и по спине. Миссис Камбер, вы получите вознаграждение. Вам удалось подчеркнуть достоинства и без того идеальной фигуры.

– Благодарю вас, милорд, – скромно ответила та, хотя на самом деле сгорала от страсти. Его маленькая жена, похоже, ничего в этом деле не понимает.

Нельзя, конечно, сказать, что миссис Камбер разбирается гораздо лучше, но все же кое-что может.

– У меня есть подарок, который сможет еще больше подчеркнуть твою красоту, – сказал Роган и раскрыл ладонь. Отражая пламя свечей, на ней блестели и переливались алмазы и сапфиры.

Сюзанна протянула руку, затем тут же отдернула ее.

– О, я никогда не видела ничего столь восхитительного. Неужели ты хочешь, чтобы я надела эти украшения? Нет, я не могу. А если я что-нибудь потеряю? Если…

Роган улыбнулся, покачал головой и надел ей на шею это чудесное колье. Затем он поднял руку Сюзанны, поцеловал ее и пристегнул браслет, а потом подал серьги.

Роган смотрел на свою жену, не в силах оторвать от нее взгляда. Она казалась ему самой красивой в мире женщиной. Все остальное его сейчас не интересовало. По выражению красивого лица барона миссис Камбер тут же определила, что он желает свою жену больше, чем она, миссис Камбер, желает его.

Хотя, мгновением позже подумала она, это совершенно невозможно.

Теперь Сюзанна смотрела не на украшения, а на своего мужа.

– Посмотри в зеркало и скажи, что ты там видишь, – попросил Роган.

Блеск бриллиантов и сапфиров в маленьком зеркальце едва не ослепил Сюзанну. Тогда она поспешно бросилась к стоящему на туалетном столике большому зеркалу, села, разглядывая свое отражение, слегка касаясь кончиками пальцев то колье, то серег.

Когда она обернулась, в ее глазах стояли слезы.

– Ты плачешь из-за меня, Сюзанна?

Она только покачала головой.

– Спасибо, – сказал Роган миссис Камбер, смотревшей на Сюзанну с той же алчностью, что и леди Донтри в тот злосчастный вечер в комнате для леди. – Моя жена выглядит великолепно. Теперь вы можете идти.

Миссис Камбер, пошатываясь, вышла из спальни.

55
{"b":"15166","o":1}