Литмир - Электронная Библиотека

Ее внутренний голос смеялся от души.

Клаудия изучающе смотрела на брата.

— Почему ты не остановишь этот танец? — спросила она.

Упрекнув себя за то, что его интерес к паре на танцплощадке стал слишком явным, Вольф обернулся к своим спутникам.

— Я хочу только быть уверенным, что Пайк не воспользовался своим положением. Я не собираюсь вмешиваться в их дела.

Клаудия косо улыбнулась Брэдфорду. Брэдфорд, нахмурившись, взглянул на Вольфа.

— Должен признать, что озадачен настойчивостью, с которой ты опекаешь Сариту. Она всегда мне казалась уравновешенной и разумной. Я уверен, Сарита прекрасно о себе позаботится.

— Грег Пайк — это червь, который сделает все что угодно для… — Вольф остановился до того, как слово «выгода» вылетело из его уст.

Клаудия нетерпеливо взмахнула руками.

— Если ты собирался сказать, что он хочет затащить ее в постель, то можешь не стесняться. Я не такая наивная.

Вольф был не в состоянии обсуждать это. Он даже представить не мог, что Сарита отдастся Грегу.

— Она слишком умна, чтобы лечь с ним в постель после первого же свидания, — прорычал он.

— Будем надеяться. Я всегда считал, что она из милых и старомодных, но в то же время дерзких девушек, — сказал Брэдфорд. — И мне бы очень не хотелось, чтобы эта иллюзия была разрушена.

Клаудия снова посмотрела на брата.

— Не верю я в эти разговоры про ангела-хранителя. Ты любишь ее, ведь правда? Ну же, признай!

— Я забочусь о ней, как о друге, — ответил он и сам себе не поверил. Ну, может быть, он немножко привязан к Сарите; а может, и слишком привязан. Вольф вздохнул — нет, не надо ему этих сложностей. — А как вы думаете, может Грег лгать насчет того, что Престон и Кэтрин покупают другой участок земли? — обратился он к Брэдфорду. — Вам не кажется, что он ухаживает за Саритой, чтобы своими сладкими речами убедить ее продать земли деда?

— Какой подлец! — воскликнула Клаудия.

Брэдфорд покачал головой.

— Сарита слишком умна для этого.

Клаудия посмотрела на пару, закончившую танец и покидающую площадку, и нахмурилась.

— Я не знаю, — сказала она, взглянув на своих спутников. — Годы идут, и у Сариты остается все меньше шансов на замужество в Лост-Ривере. Может, она в отчаянии и просто не хочет видеть правду.

— Боюсь, ты права, — согласился Брэдфорд. — А Грег Пайк умеет быть с женщинами очаровательным и искусным.

Вольф почувствовал себя неуютно. Желание рассказать правду Сарите было очень сильным. Но если он сделает это, то Грег получит землю, а Вольф и Луис навлекут на себя гнев Сариты.

— Ей нужна наша помощь, — заключила Клаудия. Лицо у нее стало сосредоточенным. — Единственное решение — найти ей более подходящего ухажера. — Ее взгляд остановился на Вольфе. — А как насчет тебя? Тебе ведь нужна жена, а Сарита — куда более привлекательная партия, чем Дженис Корбет.

Вольф был польщен, но соглашение с Луисом вернуло его к реальности.

— Ухаживание за женщиной — это не игрушки, — расстроенно сказал он.

Клаудия вздохнула.

— Ты прав. — Глаза у нее засверкали. — Но ты можешь пофлиртовать с ней немного. Дай ей понять, что она является желанной не только для Грега Пайка. — Взгляд Клаудии устремился на Брэдфорда. — Как вы считаете, мистер Диллайн?

— Я считаю, что разрушать чужой роман, не собираясь заводить собственного, нехорошо, — ответил тот. И после небольшой паузы добавил: — Однако не могу сказать, что Грег поступает неэтично — ведь он еще не зашел слишком далеко. Хотя я не уверен, что захотел бы видеть его в качестве ухажера одной из моих дочерей.

«Жаль, что у Луиса нет чутья Брэдфорда», — подумал Вольф.

— Но это же недопустимо, мы должны сделать что-то! — воскликнула Клаудия.

— Мы будем сохранять дистанцию и наблюдать за ними, — строго сказал Вольф. — А теперь давайте поедим.

Клаудия протестующе посмотрела на него, затем пожала плечами, но решила не спорить и сосредоточила все внимание на стоящем перед ней салате.

Вольф исподтишка глянул в сторону Сариты. Он не мог видеть ее лица, но зато видел лицо Грега, и это было лицо человека, вполне удовлетворенного свиданием. Вольф мысленно выругался и посмотрел на сестру. Она дразняще улыбнулась ему, ни секунды не веря в то, что его интерес к Сарите только дружеский.

Вольф тихо вздохнул. Что еще придет в голову пятнадцатилетней девочке? В любом случае он не собирался втягивать ее в это дело.

Сарита попробовала десерт. Это был шоколадный торт с кофе «мокко», покрытый шоколадной глазурью и украшенный шоколадными розами. Сверху кусок торта был полит малиновым сиропом.

— Если я съем все это, то лопну, — вздохнула она и взяла еще один кусок. — Но я не могу сопротивляться.

Грег отпил кофе и встал.

— Тогда давай потанцуем перед следующей порцией.

Сарита засияла.

— Прекрасная мысль. — У нее будет возможность взглянуть на Вольфа.

Она позволила Грегу обнять ее сильнее, его голова касалась ее щеки. Сарита подумала, что эта ее озабоченность Вольфом О'Малли до добра не доведет.

Когда Грег повел Сариту на танцплощадку, Вольф напрягся, а когда он заключил ее в объятия, Вольф подумал, что Грег, вероятно, уже достаточно напоил Сариту вином.

— Похоже, этот вечер очень удачно складывается для мистера Пайка, — Клаудия наблюдала за парой с беспокойством.

— Да, кажется, они не собираются скоро расставаться, — согласился Брэдфорд.

Вольф встал.

— Пойду поговорю с ней.

Клаудия улыбнулась и наклонилась к Брэдфорду.

— Наконец-то, — прошептала она с ликованием.

— Ну что же, самое время действовать, — ответил тот, глядя вслед Вольфу.

Увидев, что Вольф приближается, Сарита почувствовала волнующее возбуждение. Выражение лица Вольфа было непреклонным, в глазах горел гнев.

«А может, он ревнует?» — прошептал внутри голос. «Не-е, не похоже, — ответил ему более громкий голос. — Он опять играет в старшего брата».

Когда Вольф подошел к ним, Сарита застыла в ожидании столкновения.

— Что-нибудь не так? — Грег ослабил объятия, и Сарита уставилась на лицо Вольфа. Его крепко сжатые челюсти заставили Грега нахмуриться. Но до того, как Пайк успел спросить что-либо еще, он почувствовал легкое прикосновение к плечу. Грег понял, что ему пытаются помешать, и лицо у него стало злым.

— Отойди!

— Это невежливо, — ответил Вольф.

Зная, каким может быть Вольф, Сарита умоляюще улыбнулась Грегу.

— Я уверена, музыка через минуту закончится.

— Я тоже так полагаю, — неохотно согласился Грег, не скрывая гнева.

— Думаю, что Вольф нас больше не побеспокоит. — Она с легкостью высвободилась из объятий Грега. Тот посмотрел на Вольфа так, будто хотел сказать ему, что не стоит делать этого, однако все же уступил.

— По-моему, ты очень довольна собой, — сказал Вольф, обняв Сариту и ведя ее в танце через площадку.

Его прикосновение было обжигающим. Сарита опустила взгляд, чтобы Вольф не догадался, какой эффект произвел, но это не помогло ей, а лишь усилило желание и заставило кровь быстрее бежать по жилам.

— Да, это так, — ответила она безразличным тоном.

«Черт! — выругался Вольф про себя, опять он влез, как слон. — От такого старшего братца не только к Грегу сбежишь».

— Хорошее местечко, — произнес он, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не начать объяснять ей, как опасно связываться с Пайком.

— Очень, — призналась Сарита. Ей вдруг захотелось прижаться к нему, она чувствовала тепло его руки у себя на спине.

— Я рад, что ты хорошо проводишь время, — проговорил Вольф, борясь с искушением поднять Сариту на руки и унести домой.

Танец кончился, и Сарита взглянула на Вольфа.

— Что-то не похоже, чтобы ты был сильно рад.

У нее мелькнула надежда, что он все-таки ревнует.

— Ты права, — хрипло отозвался Вольф. — Я беспокоюсь, что ты поверишь Пайку.

Нет, не ревнует, просто никак не выйдет из роли старшего брата. Сарита почувствовала легкое разочарование.

19
{"b":"151645","o":1}