Литмир - Электронная Библиотека

— И нас с Могильщиком тоже? — осведомился Гробовщик, а кожа на его щеке запрыгала, как змея на сковородке.

— Черт, не обижайтесь! — мгновенно остыл капитан. — Эти психи, сами того не зная, помогают заговорщикам, а из-за них убивают наших людей. Вы тоже, наверное, готовы на все…

— А на что готовы вы? — спросил Могильщик. Он почувствовал, что Гробовщик смотрит на него, и легонько покачал головой. Он знал, что Гробовщик читает его мысли и с ним полностью согласен.

— На все, — выпалил капитан. — Если вы кое-кого из этих подонков отправите на тот свет, я вас прикрою.

Могильщик покачал головой:

— Комиссар хочет их живыми.

— Я не о них, — неистовствовал капитан. — Стреляйте в прочих подонков, если будут мешать.

— Спокойнее, капитан, — сказал Гробовщик.

Могильщик предупреждающе покачал головой. В комнате воцарилось молчание. Все обратились в слух, но Могильщик наклонился к капитану и спросил так, что слышал его только Брайс:

— Вы готовы даже на то, чтобы отдать нам Айрис? Если она, конечно, от вас не ушла?

Капитан тотчас же отрезвел. Вид у него сделался загнанный. Он отвел взгляд от глаз Могильщика.

— Это уж чересчур, — пробормотал он. — Вы сами это знаете. — Помявшись, он добавил: — Не могу, даже если бы очень захотел. Ее уже зарегистрировали. Я обязан отдать ее дело в суд. Если она не предстанет перед судом, официально это будет рассматриваться как побег.

— Она еще у нас? — гнул свое Могильщик.

— Все они пока у нас, — сказал капитан. — Слушания отложены. Но это не меняет дела.

Снова наклонившись к капитану, Могильщик сказал:

— Дайте ей удрать.

Капитан трахнул кулаком по столу и крикнул:

— Нет, черт возьми! И кончен разговор.

— Комиссар хочет Дика и двоих убийц, — настойчиво шептал Могильщик. — У вас было две ночи и один день, чтобы разыскать его мальчиков, — у вас и всей нашей полиции. Но вы их не нашли. А нас только двое. Что же вы хотите от нас?

— Сделайте что можете, — еле выдохнул капитан.

— Мы их найдем, — сказал Могильщик. — Но по счету платить будете вы.

— Я поговорю с комиссаром, — сказал капитан, вставая.

— Не надо, — возразил Могильщик. — Он скажет «нет», и точка. Вы должны принять решение самостоятельно.

Капитан снова сел. Он немного подумал, а потом, глянув в глаза Могильщику, спросил:

— Вам самим-то очень нужен Дик?

— Очень, — сказал тот.

— Если сможете сделать так, чтобы она исчезла, а я бы об этом не узнал, — в добрый час, — сказал наконец Брайс. — Но если заварится каша, расхлебывать ее будете вы сами.

Могильщик встал. На его шее набухли вены. Глаза налились кровью. Ярость ослепляла его, и он не видел уже капитана.

— Я этого не сделал бы ни для кого — только для моих черных собратьев, — выдавил он из себя скрипучим голосом.

Он повернулся и зашагал от стола, к нему присоединился Гробовщик. Они быстро вышли из комнаты следственного отдела, мягко прикрыв за собой дверь.

Они взяли в гараже свою машину, после чего поехали в универмаг Блумстайна на 125-й улице и проследовали в отдел женской одежды. Могильщик купил красное платье четырнадцатого размера, пару темных чулок, а также белую сумочку. Гробовщик приобрел пару позолоченных босоножек седьмого размера, а также ручное зеркальце. Сложив покупки в мешок, они отправились в «Дом красоты» Розы Мерфи на 145-й улице, где купили косметику и темный парик. Сложив и эти приобретения в пакет, они вернулись в участок.

Все большое начальство разъехалось — кроме шефа отдела по расследованию убийств. Но Гробовщику с Могильщиком он был ни к чему. Большинство патрульных машин отправилось на задания, но улица была по-прежнему перекрыта и никто не мог пройти на территорию квартала или покинуть ее, не пройдя сквозь полицейский кордон.

Могильщик поставил машину у участка, и они с Гробовщиком вошли в здание с пакетами в руках. Они прошли через все отделы, пока не оказались у клетушки начальника местного изолятора.

— Пришли Айрис О'Мэлли в комнату допросов и дай нам ключ, — сказал Могильщик.

Его собеседник вяло протянул руку за ордером.

— Ордера у нас нет, — сказал Могильщик. — Капитану сейчас некогда их выписывать.

— Без ордера не могу, — воспротивился главный тюремщик.

— Тогда дай нам ключ от «коровника», — сказал Гробовщик. — Мы займемся ребятами из движения О'Мэлли.

— Вы же знаете, что без ордера и это нельзя, — отвечал начальник. — Что с вами сегодня?

— Ты что, с луны свалился? — спросил Могильщик. — Капитан с ног сбивается, ты это понимаешь?

Главный тюремщик покачал головой. Он не желал отвечать за побеги.

— Ну так позвони капитану, — проскрежетал Гробовщик. — Не можем же мы стоять тут целый день.

Начальник изолятора связался с капитаном по селектору и спросил, можно ли разрешить Джонсу и Джонсону допрашивать задержанных, что находятся в «коровнике».

— Пусть допрашивают кого хотят, — рявкнул капитан, — и больше ко мне не приставайте.

Завтюрьмой приуныл. Теперь ему надо было оказывать сыщикам содействие, чтобы не испортить с ними отношений.

— Айрис О'Мэлли хотите видеть сначала или потом?

— Сначала, — сказал Могильщик.

Зав дал им ключ и позвонил своему подчиненному на ярус, где сидела Айрис, велев доставить ее в «Гнездо».

Конвоир доставил ее, ушел, и тогда, заперев за ним дверь, Гробовщик с Могильщиком посадили ее на табуретку и направили лампы. Ссадины и царапины успели подсохнуть, и синяки почти сошли, но кожа по-прежнему была всех цветов радуги. Без косметики она выглядела какой-то бесполой. На ней была темная тюремная форма, но без номера, поскольку она еще не прошла через Большое жюри.

— Хорошо выглядишь, — сказал Гробовщик.

— Скажи это своей мамочке.

— Дик сбежал, — сказал Могильщик.

— Вот везунчик, — отозвалась она, щурясь от света.

Могильщик выключил все лампы, кроме одной, чтобы свет не ослеплял ее, но и не позволял скрыться в тени.

— Ты хотела бы сбежать? — спросил ее Могильщик.

— Очень даже. А вы бы хотели меня трахнуть? Оба? Одновременно?

— Где? — спросил Гробовщик.

— Как? — спросил Могильщик.

— Здесь. А как — это уж моя забота.

— Шутки в сторону, — начал было Могильщик, но она перебила его:

— Я не шучу.

— Тогда секс в сторону. Где прячется Дик?

— Даже если б знала, все равно бы не сказала. По крайней мере за просто так.

— Мы тебя отмажем, — сказал Могильщик.

— Хрен-то! Вы и себя отмазать не можете. Впрочем, я все равно ничего не знаю.

— А ты могла бы поискать?

Она хитро улыбнулась:

— Могла бы, только если бы вышла отсюда.

— Это понятно, — сказал Могильщик.

Айрис метнула на него взгляд и спросила:

— А что я с этого буду иметь?

— Скорее всего свободу, — отвечал он. — Когда мы возьмем Дика, он за все ответит. Двоих его головорезов мы поджарим за убийство наших ребят, а его самого — за Мейбл Хилл. Поможешь нам их отыскать, деньги получишь — десять процентов от восьмидесяти семи тысяч.

Ее глаза бегали. Прочитав ее мысли, Гробовщик сказал:

— Учти, киска, если ты нас надуешь, то помрешь. Мы вынем тебя из-под земли и прикончим.

— И не надейся на пулю, — пообещал Могильщик. В свете лампы, бившей ему в спину, лицо его приобрело зловещий садистский оттенок. — Если не понятно, могу растолковать.

Ее всю передернуло.

— А если я его не найду?

— Арестуем и повесим на тебя побег из-под стражи.

— Грязные сволочи! — яростно крикнула она.

— Лучше быть грязным, чем мертвым, — сказал Могильщик. — Ну что, договорились?

— Если б я только могла, — вспыхнула Айрис, — я бы тебе кое-что откусила.

— Но ты не можешь. Ну, договорились?

— Договорились. Ты, мерзавец, знал, что этим все кончится. — Немного помолчав, Айрис сказала: — Может, вы просто меня изнасилуете — если я не найду Дика, а?

— Найди его, и у тебя появятся более радостные перспективы, — сказал Могильщик.

32
{"b":"150826","o":1}