Сноска добавлена в процессе создания FB2.
109
В синодальном переводе слова «Дракон», «Змей», «Жена», «Младенец», «Земля» — с маленькой буквы.
110
В синодальном переводе слово «Зверь» — с маленькой буквы.
111
В синодальном переводе: «Он топчет точило вина ярости и гнева» (Откр. 19:15).
112
В синодальном переводе: «где зверь и лжепророк».
113
В синодальном переводе: «Каин, которыйбыл от лукавого»; «дела его были злы».
114
В синодальном переводе дважды: «вы победили лукавого».
115
В синодальном переводе: «придёт антихрист», «появилось много антихристов».
116
Творение из ничего ( лат.).
117
В синодальном переводе: «но это дух антихриста».
118
В синодальном переводе: «и лукавый не прикасается».
119
В синодальном переводе: «обольститель и антихрист».
120
В синодальном переводе: «милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше».
121
В синодальном переводе: «и восстаёт жезл от Израиля».
122
В синодальном переводе: «дам ему звезду утреннюю».
123
В синодальном переводе: «ибо Господь Бог освещает их».
124
В синодальном переводе: «звезда светлая и утренняя».
125
В синодальном переводе: «утренняя звезда».
126
В синодальном переводе это псалом 81.
127
В синодальном переводе: «низвержен в ад, в глубины преисподней».
128
В синодальном переводе: «Как упал ты с неба, денница, сын зари!».
129
В синодальном переводе: «завистью диавола вошла в мир смерть».
130
В синодальном переводе слова «Мир», «Князь», «Воздух», «Дух» — с маленькой буквы.
131
В синодальном переводе: «И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься»; выделено автором.
132
В синодальном переводе — 1 Пар.
133
В синодальном переводе: «Сын Божий».
134
В синодальном переводе: «под грехом ».
135
Августин, епископ Гиппона— святойв католической и блаженныйв православной традиции.
136
Жизнеописание ( лат.).
137
В древнегреческой мифологии бог подземного царства, царства теней.
138
В синодальном переводе: «Как упал ты с неба, денница, сын зари!»
139
В синодальном переводе: «... но завистью диавола вошла в мир смерть, и испытывают её принадлежащие к уделу его».
140
В синодальном переводе: «приносят бесам» и «в общении с бесами».
141
В синодальном переводе: «легион имя мне».
142
В синодальном переводе — Первая книга Царств (28).
143
Выделено автором.
144
Беда Достопочтенный(672-735) — англосаксонский летописец.
145
В синодальном переводе: «Он... не устоял в истине, ибо нет в нём истины.
Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он лжец и отец лжи».
146
В синодальном переводе: «И приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам» (Пс. 105:37).
147
В синодальном переводе: «гоним бесом», «легион».
148
В синодальном переводе слово «Легион» — с маленькой буквы.
149
В синодальном переводе: «низвержен в ад».