Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но все как один хранили серьезное молчание.

Айден поднял руку ладонью к нему.

— Дикон, нет. Не трогай ее. Она здесь ни причем.

— Пока она не появилась, ты был на нашей стороне, — уверенно заявил Дикон. — Не нужно думать, будто она к этому не причастна. Она сковывает тебя по рукам и ногам. Она забрала твой огонь.

— Она — моя жизнь, — тихо сказал Айден. — Причинить боль ей — все равно, что сделать больно мне.

— Я не хочу делать тебе больно, — сказал Дикон. — Мы друзья, кузены. Но я не могу допустить, чтобы ты уничтожил порох.

Энн перебила его. Ее чистый звонкий голос громко звучал, чтобы слышали все вокруг:

— Айден, уничтожь порох! Уничтожь его весь! Это единственный выход.

— Замолчи! — велел ей Дикон.

Внезапно закричал ребенок. Это была Мэри, племянница Коры, которая вместе с несколькими другими детьми забралась на камни. С широко распахнутыми от страха глазами она прокричала Дикону:

— Не трогай миледи!

Когда он не шелохнулся, девочка повернулась к Коре, которая уже бежала к ней с пляжа, чтобы взять ее на руки.

— Кора, ну сделай же что-нибудь! Он хочет обидеть миледи!

Кора быстро схватила плачущего ребенка.

— Дикон, отпусти леди Тайболд. Пожалуйста! — Он стоял неподвижно, и тогда девушка взмолилась: — Для нас, Дикон! Прошу, сделай это для нас.

— Не могу, — откликнулся, наконец, он. — Если я так поступлю, у нас с Робби и вовсе ничего не останется.

— Если ты убьешь миледи, Дикон, это будет самым настоящим преступлением, и я не пожелаю иметь с тобой ничего общего. Ты сказал, что хочешь стать лучше, а посмотри на себя сейчас!

— Кора, ты не понимаешь! — горестно воскликнул Дикон.

— Я понимаю, что ты хочешь того, чего иметь не можешь. У тебя больше нет твоих земель, Дикон. Нет. Все, что у тебя осталось, — это твоя месть.

— И моя гордость! — запальчиво добавил он.

Кора покачала головой.

— Одной гордостью сыт не будешь.

Айден посмотрел на Кору, потом на Дикона. Затем он встретился взглядом с Энн. Своей смелой, упрямой Энн. Она даже слегка ему улыбнулась.

— Должен быть лучший способ борьбы с несправедливостью, чем война, — сказал он. — Я взорву этот порох.

— Но как же Энн? — спросил Дикон.

— Я удавлю тебя голыми руками, если хоть один волос упадет с ее головы.

— Да, он такой, — подтвердила Энн.

Ее смелое замечание вызвало смех у собравшихся. Айден горделиво ухмыльнулся.

— Если даже ты не создана быть женой лэрда, то я не могу представить, кому такая роль по зубам, — сказал он ей.

— О нет, — шутя, возразила она. — Мне было уготовано судьбой стать графиней. Ну а теперь взрывай этот чертов порох! Эй, Мэри!..

— Да, миледи? — полным слез голосом отозвалась девочка на руках у Коры.

— Крепись. Будь сильной.

— Я люблю тебя, Энн, — сказал Айден.

— И я люблю тебя, Айден Блэк, — ответила она, взглядом провожая его до пещеры.

Он закричал, обращаясь к членам клана, стоявшим на тропинке и на пляже:

— Бегите все! Я не знаю, что случится, когда порох взорвется.

Он развернулся и вбежал в пещеру.

— Тайболд! — закричал Дикон.

Но Айден не останавливался. Внутри пещеры гулко шумел прибой, стенки грота порождали эхо. Он сбил крышку с одного из бочонков с порохом. Ноздри защекотал запах серы и селитры. Он взял поврежденный бочонок и пошел к выходу, оставляя за собой черную дорожку.

И вдруг кто-то вырвал факел у него из рук. Он обернулся. Дикон.

Какое-то время двое мужчин просто стояли, глядя друг на друга. Между ними лежали долгие годы товарищества и братства, ночи веселья, сокровенных желаний, надежд и планов на будущее. Если он и имел брата, то это был Дикон.

— С твоей женой все в порядке, — сказал Дикон. — Я не мог причинить Энн вред. А теперь ступай. Я сам разожгу огонь. И если Робби попросит назвать имя предателя, я смогу сказать, что это сделал я.

— Тогда давай я...

— Нет, — попятился Дикон. — Кора заставила меня задуматься. — Он изучал некую точку за спиной Айдена, взвешивая свои слова. — Я больше не знаю, что хорошо, а что плохо... но она заставляет меня поверить в то, что может быть лучше. Может быть больше. Но я не должен оставаться здесь. Особенно если я сделаю это сейчас.

— Тогда позволь, я сам это сделаю.

— Нет, я должен реабилитировать себя.

— Я знаю.

Или, по крайней мере, он так надеялся. Дикон кивнул, мысли его были заняты другим.

— Робби разозлится. — Он выпрямился. — Но это мой выбор. — Он взглянул на Айдена. — Спасибо, что всегда был моим другом, даже когда я вел себя как последний болван.

Айден протянул ему руку, и Дикон ее пожал.

— Каждый из нас время от времени чудил. А теперь слушай внимательно. Я не знаю, что будет, когда он взорвется.

Дикон угрюмо усмехнулся, встречая новый вызов с привычной для него бравадой.

— Тогда лучше бы тебе в этот момент находиться как можно дальше отсюда.

— Уверен?

— Иди, — сказал Дикон. — Не будем терять время.

Глубоко вздохнув, Айден смирился с неизбежным.

— Как только зажжешь порох, бери ноги в руки и бегом отсюда.

Друг фыркнул.

— Это и был твой план? Поджечь и удрать?

— Бежать что есть мочи, словно за тобой черти гонятся, — удрученно уточнил Айден.

— Что ж, неплохой план, как по мне. Я досчитаю до десяти и только потом подожгу, чтобы ты успел уйти.

— Хорошо.

Айден направился к выходу из пещеры, тогда Дикон поспешно добавил напоследок:

— Если со мной что-то случится, скажи Коре, что я люблю ее. Я так ей об этом и не сказал.

Айден повернулся к другу. На глаза его наворачивались слезы.

— Ты сам ей это скажешь, когда все закончится, — пообещал он ему. — А пока не забудь убежать.

— Да-да, будто за мной черти гонятся.

— А то и быстрее, — посоветовал Айден. — Увидимся через пару минут.

Он вышел из пещеры и помчался прочь. Позади него Дикон начал свой отсчет.

— Раз... два...

Члены клана уже разбрелись по убежищам, кроме Энн. Она ждала его на пляже и начала выкрикивать его имя, как только он появился в поле зрения.

Он тихонько выругался. Она была самой упрямой женщиной из всех, которых он знал.

Неудивительно, что он полюбил ее.

В следующий миг пещера взорвалась, и Айден взлетел в воздух.

ГЛАВА 18

От взрывной волны у Энн зазвенело в ушах. Земля содрогнулась. В воздухе летали камни и грязь. Она закрыла глаза и упала на землю, прикрывая голову руками. Холодная морская вода омыла берег, накрывая ее распластанное тело и пропитывая юбки.

Эхо от взрыва разлетелось в горах, после чего все стихло. Не было слышно ни единого крика вездесущих чаек или крачек.

Первой ее мыслью было: я жива. А Айден?

Энн убрала волосы с лица и подняла голову. Пещера вся взорвалась, и добрая часть скалы опустилась в воду.

Путаясь в мокрых юбках, она поднялась на ноги.

— Айден!

Имя его эхом прокатилось по горам в воцарившейся тишине. В последний раз она видела его бегущим по дорожке от пещеры.

Теперь от дорожки не осталось и следа... Айдена тоже нигде не было видно.

Фанг, Хью и остальные выбрались из своих укрытий. Они так же, как и она, созерцали разрушения, устроенные взрывом на побережье. Фанг первым подошел к ней. Кора следом за ним.

Горло ее сжалось от боли утраты.

— Я его не вижу. Я никого там не вижу, — произнесла Энн сдавленным голосом.

По лицу Коры ручьями потекли слезы. Мэри схватила ее за руку. Вместе они пошли разыскивать Дикона.

Фанг к ним присоединился.

— Они у нас парни крепкие. Должны были выдержать. Но ни Энн, ни Кора ему не ответили.

Энн взяла Кору за другую руку, и женщины с ребенком стали карабкаться на груду булыжника — это было все, что осталось от тропинки в скалах. Фанг пошел следом за ними.

И тогда раздался крик со скалы:

— Я вижу тело!

Энн испугалась, что у нее остановится сердце. Она стремглав понеслась, перескакивая через камни, в том направлении, куда указывал мужчина. Следом за ней побежал Хью, за которым по пятам следовала Финелла. Он быстро обогнал Энн и добрался до места, на которое указывал человек на скале.

55
{"b":"149170","o":1}