– Я не собираюсь читать вам проповедь!
– Прекрасно! Тогда о чем вы хотите со мной поговорить? – Он взглянул на свои наручные часы. – Только побыстрее. Мне было четровски тяжело сюда добраться, а по возвращении домой мне еще предстоит работать.
Хезер сделала глубокий вдох:
– Ладно. Я немного рассердилась.
Лео с некотором усилием сдержал свое раздражение. В том рафинированном мире, в котором он вращался, люди не сердились на него – по крайней мере, женщины, – но эта просто пылала от гнева.
– Хорошо. Говорите.
– Пройдемте в гостиную. Я не хочу, чтобы Даниель нас слышал.
Хезер прошла вперед, а Лео последовал за ней. Когда они оказались в гостиной и встали напротив друг друга, как борцы на арене, Хезер произнесла сдержанным тоном:
– Мне кажется, вы даже не представляете, насколько был расстроен Даниель, когда вы не пришли к нему в школу, на спартакиаду. Это большое событие в школьной жизни, и он усиленно готовился к нему несколько недель.
Лео вспыхнул, почувствовав себя виноватым. Конечно, он знал, что ему поставят это в вину, но его задело то, что совершенно посторонняя женщина имеет наглость стоять здесь перед ним и осуждающе смотреть на него широко раскрытыми глазами.
– У меня не было возможности, и я уже объяснил все своей матери. А теперь, если вас удовлетворил мой ответ, позвольте я заберу сына.
– Почему не было возможности? – настаивала Хезер. – Не надо говорить мне о том, что у вас имелось более важное дело, нежели радоваться победе собственного ребенка.
– На самом деле я вам ничего не говорю, – холодно ответил ей Лео. – Я никогда не оправдываюсь перед кем-либо, тем более перед человеком, которого я знаю… всего лишь пятнадцать минут. Даже моя мать нечасто упоминала вас.
Хезер, казалось, его слова не удивили. Даниель посещал местную частную школу. Дома за ним присматривала Кэтрин, и отец время от времени удостаивал его своим посещением, обычно по воскресеньям. Иногда он приглашал Даниеля с Кэтрин в Лондон: посылал за ними шофера утром в субботу, а в воскресенье днем их привозили обратно, в загородный дом.
Кэтрин не упоминала Хезер, потому что Лео нисколько не интересовался людьми, с которыми общалась его мать. Он был не человеком, а механизмом – крайне эгоистичным механизмом, запрограммированным только на зарабатывание денег.
– Я понимаю, что не имею никакого права учить вас жизни, – произнесла Хезер, стараясь быть искренней, – но Даниель нуждается в отце. Он никогда этого не говорил, потому что, наверное, боится.
– Он сказал вам, что боится меня?
Происходящее казалось Лео все более странным. Он ожидал, что его встретит пожилая леди, возможно, предложит чашку чая, от которой он, конечно, откажется, а потом уйдет, забрав сына, – и мальчик перестанет сердиться на него, как только папа купит ему подарок.
Но вместо этого Лео приходится иметь дело с какой-то юной девицей, на вид лет двадцати с небольшим, одетой в фривольное платье, которая, наверное, и не бывала нигде, кроме своей деревни.
– Нет, не говорил. Но он вас совсем не видит. Это не мое дело, но Даниель – очень ранимый маленький мальчик, и ему нужен отец. Особенно теперь. Он страдает от потери матери и очень нуждается в заботе и защите.
– Вы правы – это не ваше дело.
– Вы мало прислушиваетесь к тому, что говорят другие люди! – сердито вспыхнула Хезер.
– Наоборот. Я трачу очень много времени на то, чтобы выслушивать других людей. И совершенно не заинтересован в том, чтобы соседка нагружала меня всякой психологической чепухой – хотя, может быть, вы специалист по детской психологии?
– Нет, но…
– Может быть, вы его учительница?..
– Нет, не учительница. Но…
– И вы, конечно, не давняя подруга моей матери, не так ли?
– Нет, но…
– Скажите, пожалуйста, когда и при каких обстоятельствах вы познакомились с моей матерью?
– Мы познакомились недавно на собрании цветоводов-любителей в сельском клубе. Один известный телевизионный ведущий приехал к нам, чтобы рассказать о своих орхидеях, и мы обе были просто…
– Очарованы! Но вот что меня удивляет – что может делать молодая девушка на собрании цветоводов-любителей? Разве это не прерогатива пожилых людей, у которых есть время для того, чтобы бесконечно копаться в земле? Разве у вас нет более волнующих занятий? Подозреваю, что нет, иначе вы бы не совали свой нос в чужие дела.
Лео не скрывал своего гнева – эта особа посмела нарушить границы его личной жизни! Сейчас она вспыхнула, как невинная девушка, и у него мелькнула мысль, что он нечасто оказывался в компании женщин, которые были бы способны так искренне проявлять свои чувства. Лео общался с деловыми женщинами, а они не краснели.
– Как вы смеете?!
– Легко, – невозмутимо произнес Лео. – Не надо бросаться в атаку, если вы не готовы к борьбе, – это первое правило успеха.
Хезер посмотрела на невероятно красивого мужчину, который пронзал ее холодным взглядом, и ей захотелось ударить его по надменному лицу. Подобная реакция была ей несвойственна – чем ее так задел этот грубиян?
– Хорошо, – сдержанно ответила она. – Вы правы. Ваши отношения с сыном – не мое дело. Я пойду и приведу его, прямо сейчас. – Подойдя к двери, Хезер взглянула на Лео и тихо добавила: – К вашему сведению, у меня есть работа, и я не сую нос в чужие дела, потому что мне больше нечего делать. Я просто хотела вам помочь. Очень сожалею, что вы не поняли моих намерений.
Удивительно, но Лео не чувствовал себя победителем в этом бесполезном и ненужном споре. Он чувствовал себя негодяем! Что же произошло?
Лео всегда одерживал верх в словесных поединках, но сейчас он впервые в жизни не знал, что сказать. Поймав себя на том, что тупо разглядывает стену прямо перед собой, он поспешно вышел из гостиной – и чуть не натолкнулся на Даниеля, который встретил его угрюмым взглядом.
– Я… сожалею, что не смог прийти к тебе на спартакиаду, Даниель, – начал Лео, остро ощущая присутствие Хезер за своей спиной.
– Ничего.
– Я слышал, что ты пришел первым, – сказал он, стараясь немного уменьшить напряжение. – Прекрасно!
Лео неуверенно взглянул на Хезер, и, когда глаза их встретились, она почувствовала симпатию к этому мужчине. Конечно, он не заслуживал ее. Он тратил много денег на сына, но уделял ему очень мало времени. Но, взглянув на ситуацию с другой точки зрения, Хезер подумала, что, возможно, такому, как он, было трудно смириться с появлением ребенка в его напряженной жизни. Лео привык жить для себя и не заботиться о других.
– Даниель – звезда, – вмешалась Хезер, нарушив молчание. Выступив вперед, она тепло обняла мальчика.
Она удивлялась тому, как мог отец не восхищаться таким сыном.
– Не правда ли, Дэн? – Хезер ласково взъерошила его волосы, а затем весело произнесла: – Тебя ждут прекрасные выходные, и не забывай о том, что, если тебе надо помочь с английским, забегай ко мне в любое время!
Наблюдая за этой сценой, Лео увидел редчайшее явление – застенчивую улыбку своего сына.
– Нам пора домой, Даниель. Пусть Хезер занимается… своими делами, – произнес он, быстро взглянув на часы.
– А ты можешь прийти ко мне в выходные? – Даниель неожиданно повернулся к Хезер и умоляюще взглянул на нее.
Лео раздраженно нахмурился. Неужели его общество так неприятно сыну, что он всеми способами старается избавиться от него? Лео с раздражением вспомнил разговор с Хезер.
– Мы пойдем смотреть диснеевский мультик! – В голосе мальчика теперь слышалось отчаяние. – Ведь ты говорила, что хочешь посмотреть его, но для этого тебе надо взять напрокат ребенка…
– Мне очень жаль, Даниель. У меня куча дел, и я просто шутила, когда говорила, что хочу посмотреть этот мультфильм. На самом деле я их не люблю.
– У тебя полно дисков с мультиками в шкафу, который стоит в гостиной, – быстро возразил Даниель с потрясающей способностью ребенка говорить самые неподходящие вещи в самое неподходящее время.