Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лори поморщилась.

— Тогда, пожалуй, я лучше положу ее обратно.

После того, как она осторожно поставила чашу на место, Алекс продолжил:

— Почти все вещи, которые ты видишь здесь, были сделаны для невест Барези. После Алессандро это стало своеобразной семейной традицией. Моя мать до сих пор бережно хранит работу моего отца, которую он преподнес ей перед свадьбой. У нас с тобой, к сожалению, не было времени.

И снова она не посмела поднять на него глаза.

— Это тоже была чаша?

— Нет. — Голос его был абсолютно бесстрастен. — Он сделал для нее кубок любви. Ты должна как-нибудь попросить маму показать тебе его.

Но Лори знала, что никогда этого не сделает. Пожалуй, ничто не может мучительнее подчеркнуть разительный контраст между ее свадьбой и той, чем вид прекрасного стеклянного кубка — символа верности супружеской четы, чья любовь продолжалась всю жизнь. Тут ее охватила такая тоска, что она закусила губу и немедленно закрыла шкаф.

В холле Алекс немного помешкал.

— Почти все основные комнаты расположены на первом и втором этажах. Но прежде…

Открыв еще одну дверь, он провел Лори вниз по свежеструганным сосновым ступеням, раздвинул стеклянные двери, щелкнул выключателем, и они оказались перед небольшим бассейном, наполненным подсвеченной снизу ярко-синей водой. В дальнем конце зала виднелась белая садовая решетка с растущими в горшках растениями: пальмами, юккой. Усыпанные голубыми цветами плети плюща достигали потолка. За решеткой располагалась отделанная сосной раздевалка, где на скамье валялся черный махровый халат.

Лори была так потрясена, что у нее вырвался нервный смешок.

— Ты одобряешь, надеюсь? — сухо спросил Алекс.

— Да. Впечатляет. Несколько, я бы сказала, неожиданно в palazzo шестнадцатого века.

— Я обустроил все тут пару лет назад. Нет лучше способа снять напряжение после общения с грудными клиентами. А теперь — остальная часть дома.

Винтовая лестница, ведущая на второй этаж, была задрапирована муаровым шелком бледно-персикового цвета, прекрасно оттеняющим написанные маслом полотна в золоченых рамах. Но по мере того, как они взбирались по лестнице, у Лори нарастало паническое настроение. Намеренно ли все это делал Алекс или нет — результат был один. Разве можно оставаться равнодушной при этой небрежной демонстрации изобилия, путешествуя по сказочному дому, где каждый камушек дышит богатством! Лори никогда не придавала слишком большого значения деньгам: с удовольствием носила джинсы, разъезжала на стареньком потрепанном «мини», фешенебельным ресторанам предпочитала закусочные. Порой она замечала, что это беспечное отношение к жизни раздражает Джеймса. Но теперь ей вдруг стало страшно.

Несмотря на свои дерзкие слова за обедом, Лори знала, что должна остерегаться, иначе все это: помпезная столовая; прелестная, залитая солнцем гостиная на другом этаже, ее личная гардеробная, мраморная ванная — все это, действительно, способно вскружить голову.

Алекс распахнул еще одну дверь. Спальня. Гигантская кровать с резной спинкой. На молочно-белом покрывале аккуратно сложены коробки в серебряной обертке — ее новый гардероб, прибывший в целости и сохранности.

— Нравится?

— М-м-м, да. — Лори с удивлением разглядывала строгую мебель, простенькие обои.

— Ты можешь здесь кое-что изменить, если хочешь.

— О спасибо, но… — неловко произнесла она.

— Только должен предупредить, я не любитель спать среди розового ситчика.

— Ох, прости. — Лори слегка порозовела от смущения. — Я решила, что это моя спальня, раз здесь сложена моя одежда.

— Так оно и есть, — вкрадчиво произнес он. — Точнее сказать, наша; по крайней мере, нашей она станет через три ночи.

— О, но… — Теперь ее щеки стали малиновыми.

— Я знал, что расстрою тебя тем, что у нас не будет свадебного путешествия. — Действительно ли прозвучал в его голосе легкий намек на иронию? — Но все случилось так неожиданно, а у меня, к сожалению, предстоят две весьма важные поездки, которые никак нельзя отложить. Мы перенесем свадебное путешествие — куда ты пожелаешь — на более позднее время. Пока могу лишь обещать, что сделаю все от меня зависящее, чтобы ты позабыла обо всех наших распрях.

Лори показалось, что тело ее свела судорога; она метнула взгляд в сторону кровати, затем столь же быстро отвела его. После нескольких дней, прошедших как в полусне — или, скорее, в кошмаре она окончательно пробудилась. Этой комнате, этой кровати суждено стать полем предстоящей между ними битвы. Этой битвы она может избежать лишь ценой полного краха судьбы своего отца и своей собственной.

Пытаясь скрыть поднимавшееся в ее душе смятение, Лори подошла к окну. Оно было наполовину прикрыто ставнями, но сквозь щель открывался вид на узкий канал, впадающий в лагуну, все еще окутанную дымкой полуденного зноя.

— Тот остров вдали, это…

— Да, это Мурано. — Алекс бесшумно пересек комнату, и теперь голос его звучал совсем близко. Каждая ее мышца напряглась, но она не обернулась. — Скоро я свожу тебя туда, посмотришь нашу фабрику.

В последний раз Лори была там в тот злополучный день, была в мастерской Алекса и якобы украла…

— В ясные дни здание фабрики видно и отсюда.

— Как это удобно для тебя, — ехидно заметила Лори. — В том смысле, что можно ни на минуту не спускать глаз с рабочих.

— Конечно, можно, — голос его ничуть не изменился. — Но в этом нет нужды.

От его дыхания шевелились завитки волос у нее на шее, щекоча ее. Лори порывисто шагнула от окна по направлению к стене, на которой висела какая-то картина. Лори глядела на нее, не веря своим глазам. Ренуар в столовой, Матисс в гостиной, но это… нет, не может быть.

Боюсь, мне не удалось бы убедить галерею Уффици расстаться с оригиналом, — усмехнулся Алекс, — но копия великолепная, ты не находишь?

Лори подошла поближе, любуясь очаровательным лесным пейзажем, нимфами в прозрачных одеждах, Купидоном, парящим над дивно безмятежной Венерой. И вот она, Флора — сама Весна — с длинными светлыми волосами, зелеными глазами, полным чувственным ртом, в восхитительном платье, усыпанном цветами, и с венком в волосах. «Знаешь, Лорина, ты очень похожа на боттичеллевскую Примаверу…» Лори медленно обернулась к Алексу, губы ее приоткрылись; он как-то странно смотрел на нее.

— Лори, — начал он хрипло, и в комнате повисло тяжелое молчание, но тут до них донеслись раздававшиеся внизу голоса, и, недовольно поморщившись, он отвернулся.

— Синьора Джаннини. — Алекс взглянул на часы. — Точно в назначенное время.

Лори озадаченно посмотрела на него, и тогда он ткнул большим пальцем в сторону одной из лежавших на кровати коробок. В отличие от всех остальных та выглядела старой и потрепанной.

— Взгляни-ка.

Это прозвучало, как приказ, и она не спеша подошла к кровати, сдвинула крышку, и тут же в нос ей ударил запах лаванды, исходящий от сложенной белой материи. Испытывая все большее чувство неловкости, Лори разгладила ткань и вопросительно взглянула на него.

— Доставай же, — в голосе его слышалось не столько нетерпение, сколько волнение.

Тонкое и невесомое, словно паутинка, платье было не совсем белым, а приятного кремового оттенка. Когда Лори взяла его в руки, оно кружевным каскадом заструилось вниз.

— Венецианское кружево, — негромко произнес Алекс, — с острова Бурано. Разумеется, абсолютно все — ручная работа.

— Но что это? — прошептала она.

— Подвенечное платье Барези. Его сшили больше века назад, и с тех пор каждая невеста Барези надевала его.

Лори вновь охватила паника. Подвенечное платье Барези — очередное звено в цепи, приковывающей ее к этому человеку.

— Нет! — громко сказала она. — Его я не надену.

Алекс сдвинул черные брови.

— Почему?

— Потому что, — она стушевалась, завидев, как он рассердился, — я уверена, что оно мне не подойдет. Твоя мама вечно твердит, что я ужасно худая.

— И именно для этого здесь синьора Джаннини. Она портниха моей матери.

16
{"b":"148313","o":1}