Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, вы меня искали?

Он повел ее в розовую гостиную и закрыл дверь.

– Маргарет, – начал он снова, но затем изменил обращение на «Мэгги». Потом откашлялся. – Мэгги, я не знаю, как сказать вам, но девочки исчезли.

– Ерунда. Я оставила их с вашей тетей.

– Она заснула. А когда проснулась, их уже не было.

– Тогда они в кухне, надоедают кухарке, или в конюшне, раздражают вашего грума.

– Мы поискали их там. А также на чердаках и в подвалах, и в каждой комнате между ними. Мы обыскали каждый угол, слуги и я. Мне так жаль, моя дорогая, но ваших племянниц нет ни в доме, ни в саду.

– Должно быть, кошке понадобилось прогуляться.

Виконт печально покачал головой.

– Нет. Я ходил в парк с Май-ло и дрессировщиком, наблюдал за тем, как они тренируются на приманках из перьев.

Маргарет не стала рыдать, падать в обморок или бросаться в объятия его сиятельства, хотя последнее было заманчивым. Так спокойно, как она только могла, девушка попыталась перебрать в уме все места, куда могли забрести ее бедные, потерявшиеся овечки.

– Возможно, они захотели извиниться перед полковником, хотя я знаю, что им не положено навещать его.

– Эта парочка совершает множество вещей, которые делать не положено. Однако полковник не пустил бы их в дом, и, вероятно, вызвал бы магистрата, если бы они проникли туда. И в том, и в другом случае они или были бы дома, или сюда пришли бы констебли.

– Тогда они могли отправиться навестить своего друга, принца Ку-ина.

– Я думал, что мы получили кошку, потому что Его Высочество отправился путешествовать, но в любом случае собирался отправиться с расспросами в отель, как только вы придете. Я не хотел, что вы услышали об исчезновении детей от кого-то другого, или посчитали, что я не сделал все от меня зависящее, чтобы вернуть их вам. Я уже приказал приготовить двухколесный экипаж.

– Я поеду с вами.

– Моя тетя так расстроилась, что миссис Олив дала ей настойку опия. Она не сможет сопровождать нас, да и нет времени приготовить закрытую карету.

– Ничего страшного, если люди увидят меня наедине с вами. Что такое моя репутация по сравнению с необходимостью найти моих племянниц? Если какой-нибудь злонамеренный человек и обнаружит что-то неприличное в этом критическом положении, то чума на него. Такие люди не стоят моего беспокойства. А вот девочки – да. Вы ведь не считаете, что их похитили, не так ли?

Виконт взял ее за руки, удерживая их в своих ладонях, пытаясь успокоить ее страхи.

– Мне жаль того бедного дурака, который попытается это сделать. Он давным-давно вернул бы их назад, отбросив, как слишком мелкую рыбешку.

– Тогда вы полагаете, что они ранены, и именно поэтому не пришли домой?

– Они получили травмы? Во всяком случае, молю Бога, чтобы этого не произошло до того, как они попадут ко мне в руки.

Маргарет неохотно высвободила руки, чтобы заново завязать ленты шляпки.

– Только после меня – если они просто где-то играют.

Вульф отвел ее ладони в сторону и сам завязал бант, а затем погладил девушку по щеке.

– Больше похоже на то, что они сыграли с нами очередной трюк. Я в этом уверен.

Маргарет ощутила, что ее кожу начало покалывать в том месте, где он прикасался к ней. Виконт просто испытывает симпатию, сказала она себе, и ничего больше.

– Знаете, думаю, что я могла ошибаться насчет девочек.

– В том, что они вовсе не идеальные ангелы, какими вы их воображали? Сомневаюсь, что в своей жизни я когда-либо встречал пару более озорных, манипулирующих сорванцов, и молюсь, чтобы никогда больше таких не встречать. – От них так много неприятностей, что они почти заставили мужчину пересмотреть свои планы на будущее.

– Может быть, именно поэтому сестра отослала их всего лишь с нянюшками и слугами? Я размышляла об этом: как может мать расстаться со своими малютками.

– Девочки – не малютки, ведь им уже сколько? Восемь и десять лет? Женщины постоянно отсылают своих детей в школу в этом возрасте. Кроме того, как я понимаю, большинство преуспевающих англичан в Индии летом удаляется в горы. Ваша сестра спасла жизни своих детей. Для того, чтобы я смог задушить их.

Маргарет улыбнулась, чего он и добивался.

– Они всего лишь дети.

– И ничуть не хуже меня, когда я был мальчиком, полагаю, хотя мои недозволенные приключения обычно включали больших лошадей и сломанные кости. Я просто терпеть не могу видеть вас такой расстроенной.

Как будто Вульф не был расстроен. Господи, в Лондоне с двумя невинными девочками может случиться все, что угодно. Но Мэгги держалась молодцом, и ему следует делать то же самое. Вульф хотел обнять ее, чтобы утешить – ее и себя – но как раз в это время к двери подали экипаж. Оставив инструкции и маршрут у своего камердинера, Пола, Вульф помог Маргарет забраться в экипаж, и они отправились в путь.

Сперва молодые люди остановились у дома дочери полковника, потому что это было ближе всего. Как он и подозревал, никто не видел детей. Дворецкому было приказано не впускать их, но он всего равно посмотрел в оранжерее. Ничто не пропало, что означало, что девочки не наносили сюда визит.

Принц уехал из отеля несколько дней назад.

Караульный в Королевском Зверинце хорошо знал девочек после их недавних визитов и раздражающих вопросов, но этим днем он их не видел.

Никто в Гайд-парке не припомнил двух маленьких девочек в красных накидках. У Гантера их не обслуживали. У Вульфа кончился список мест, где можно было искать.

– Я знаю, что вы дали им деньги, чтобы купить рождественские подарки. Возможно, они отправились за покупками на Бонд-стрит.

Итак, Вульф ездил вверх и вниз по улице, расспрашивая знакомых – и размешивая закипающий скандал из-за того, что рядом с ним сидела красивая женщина с раскрасневшимся на ветру лицом. Но им было все равно.

Маргарет не могла не замечать на улицах неопрятных хулиганов, бывших солдат, просящих подаяния, женщин с бегающими глазами. Любой из них мог распознать возможность, которую представляли собой хорошо одетые девочки.

Она вздрогнула.

– Вы замерзли?

Девушка продрогла до костей от своих страшных мыслей.

– Может быть, нам следует поехать домой, на тот случай, если будут требовать выкуп?

– Мой слуга знает, что делать. И я заплачу его, – добавил он, – так что не волнуйтесь насчет суммы.

Маргарет закусила губу. Теперь она потеряла свое сердце, точно так же, как и племянниц.

Девочки вовсе не ослушались ее – во всяком случае, не намного. Они не пересекали улицу, не отправились исследовать Лондон сами по себе. На самом деле, дети находились прямо по соседству, с приличным сопровождением. Ну, или не совсем приличным. Они устроили пикник в каретном сарае леди Бартлетт, в ее экипаже, со своим новым, хорошим другом Оскаром, беспутным племянником леди Бартлетт. Оскар точно так же стремился выбраться из своего нынешнего дома и подальше от текущих нотаций, как и девочки хотели сбежать из своего, только по другим причинам.

Вчера секретность показалась Оскару забавной, но вчера он был пьян. По правде говоря, он был пьян почти всегда – или страдал от последствий попойки в предыдущую ночь. Он подумал, что сыграет роль героя для обожающих его девочек. Или еще лучше – он объявит, что спас их от какой-нибудь ужасной судьбы, от рабства или сутенеров, он еще не решил от чего именно. Оскар и в самом деле будет героем, и лорд Вульф наградит его. Мисс Тодд наградит его. Даже тетушка даст ему что-нибудь. Тогда он сможет заплатить долги и смыться.

Сегодня, чуточку протрезвев, он оказался всего лишь чертовой нянькой. После того, как он съел еду, которую девочки принесли, и выпил кое-что из собственного запаса, припрятанного в редко используемом экипаже, Оскару стало скучно. Научить детей играть в кости заняло всего час. Подремать, пока они читали сборник сказок – другой. Он проснулся с затекшей шеей от того, что сидел, прислонившись к стенке экипажа, замерзший, с плохим настроением и без капли выпивки во фляжке. Это была плохая идея, решил он, почти такая же нелепая, как и эти глупые дурочки, считающие, что смогут вырвать предложение о браке у такого стреляного воробья, как Вульфрам.

13
{"b":"147988","o":1}