Сэр Вулф ничего не ответил, а Иола добавила:
— Она думала, сэр, что оказала вам добрую услугу.
— Я не люблю, когда мне оказывают добрые услуги, — ворчливо ответил сэр Вулф. — Как правило, добрая услуга оборачивается потом черным злом.
— Тогда надеюсь, что я стану исключением из правил.
Он посмотрел на нее так, как будто теперь точно знал, что не ошибся насчет ее дерзости.
— Уложите Люси спать. Позже я поговорю с вами. Один из стюардов проводит вас ко мне, — распорядился сэр Рентон.
Не говоря больше ни слова, он вышел из каюты, даже не взглянув на дочь.
Иола изумленно смотрела ему вслед. Вне всякого сомнения, он был странным, непредсказуемым и совершенно бескомпромиссным человеком.
Отложив куклу, Люси встала с ковра.
— Ну вот, вы рассердили папу, — сказала она. — Но не переживайте, он часто сердится. А я и не слушаю, просто затыкаю уши.
Иоле показались весьма необычными отношения Люси с отцом.
— Пойдем, ты поможешь мне распаковать мои вещи, — сказала Иола, — а потом я уложу тебя спать. Ты всегда так рано ложишься? — поинтересовалась она.
— Я не совсем здорова, — серьезно ответила Люси, — поэтому врачи говорят, что я должна больше лежать в постели. Но украдкой от них я встаю и играю, если, конечно, хочу, — призналась она.
Иола подумала, не стоит ли сказать девочке, что она поступает неправильно, но решила пока лучше сделать вид, будто не заметила того, что сказала Люси.
Когда Иола вошла в свою каюту, то увидела, что ее чемодан и сундучок Нэнни с расстегнутыми ремнями стоят в каюте. Очевидно, об этом позаботились слуги, точно так же, как поступили бы они и у нее в доме. Мимолетное чувство страха укололо Иолу: слуги могли открыть крышку чемодана, где были ее вещи, и увидеть соболью шапочку, лежавшую сверху. Это сразу бы вызвало у них подозрение.
Она аккуратно застегнула ремни.
— Зачем вы это делаете? — с любопытством поинтересовалась Люси, наклонившись над постелью.
— Мне не понадобятся вещи из этого чемодана, пока мы будем в море, — ответила Иола.
Она еще раз обвела взглядом свою каюту, проверяя, все ли в порядке.
— Расскажи мне о себе, — попросила Иола.
— Я думаю, папа рассердился из-за того, что вы такая молодая, а он ожидал, что няней будет пожилая женщина, — заметила Люси. — Но тетя Изабелла будет злиться еще больше, — добавила она.
— Кто такая тетя Изабелла? — поинтересовалась Иола.
— Она не настоящая моя тетя, — пожала плечами девочка. — Однако моя прежняя няня говорила, что я должна называть ее именно так. Но она мне не нравится. И дядя Чарли, ее муж, тоже мне не нравится. Он всегда подбрасывает меня кверху.
Иола подумала, что вряд ли стоит так сразу расспрашивать девочку и интересоваться какими-либо подробностями ее жизни, однако не могла остановиться.
— А кто еще находится на яхте, кроме тебя, твоего папы, тети Изабеллы и дяди Чарли?
— Есть еще двое, — ответила Люси. — Не помню, как их зовут, но они не такие уж важные люди. Я слышала, как няня сказала, что они только и говорят, что мой папа и тетя Изабелла... втрескались... друг в друга или что-то в этом роде.
Иола изумленно уставилась на девочку, услышав из пухлых губок этого нежного существа подобное выражение, позаимствованное ею скорее всего из лексикона няни или других слуг. С трудом верилось, что пятилетний ребенок способен такое придумать, сама Иола в возрасте Люси никогда так не рассуждала.
Она помнила, что, когда была маленькой девочкой, всегда с интересом слушала разговоры взрослых и запоминала всякого рода сплетни, потому что ей, так же, как и Люси, не с кем было поиграть. Проводя все время с няней и слугами, ребенок автоматически запоминает то, что слышит от них, часто совершенно не понимая смысла сказанного.
Сначала Иоле и в голову не пришло, что данная поездка не просто путешествие на яхте, но еще к тому лее и увеселительная прогулка. Понятно, что такой человек, как сэр Вулф Рентон, не будет лишать себя удовольствий и в чем-либо отказывать, поэтому вполне очевидно, что на борту яхты все устроено так, чтобы совместить приятное с полезным. Вполне возможно, что «тетя Изабелла» как раз и находится на яхте для приятного времяпрепровождения.
Иола стала вынимать из сундука Нэнни вещи и развешивать юбки и блузки в гардеробе так, чтобы они не помялись. Достав простое хлопчатобумажное белье и фланелевые юбки, которые Нэнни носила дома, Иола решила, что под верхней одеждой, принадлежавшей Нэнни, вполне можно будет носить свое красивое тонкое нижнее белье, к которому она привыкла. Развешивая вещи, Иола постоянно думала о Люси, находившейся рядом.
— Чем ты обычно занимаешься? — спросила Иола. — Ты любишь читать?
— Я умею писать, но ненавижу это занятие, — ответила Люси, сморщив носик. — А читать не люблю, потому что это трудно.
— Очень жаль, — сказала Иола, — потому что я знаю много сказок и разных историй, которые прочитала в книгах и которые я обязательно расскажу тебе, но это не честно, если ты мне тоже не сможешь рассказывать что-нибудь интересное.
— А зачем мне вообще надо вам что-либо рассказывать? — спросила Люси таким тоном, который, к удивлению Иолы, чем-то напоминал тон ее отца.
— Ну, хотя бы затем, что если ты любишь слушать разные истории, то и я тоже люблю, — ответила Иола.
— Я могу вам рассказать такие истории, которые я знаю не из книг, — сообщила Люси с видом победительницы.
— Что же это за истории? — удивилась Иола.
— Истории о людях, которых знает папа. Например, как один человек хотел застрелить папу, — с гордостью сообщила девочка.
Иола испуганно посмотрела на Люси:
— Зачем ему понадобилось убивать твоего отца?
— Он говорил, что папа забрал у него деньги и его жену.
Иола понимала, что скорее всего это сплетни слуг, которые Люси не следовало бы повторять.
— Мне кажется, это очень мрачная история для такой маленькой девочки, как ты, — сказала Иола. — А я могу рассказать тебе сказки о драконах и феях, танцующих на лужайках в лунную ночь.
— А папа говорит, что фей на свете нет. Эта ложь придумана глупыми людьми, — возразила Люси.
— В таком случае, я, наверное, глупая, — сказала Иола, — потому что, когда я была такой же маленькой девочкой, как ты сейчас, на моей полянке частенько танцевали феи. Я всегда точно знала, что они были там, потому что ранним утром на этой полянке всегда появлялись грибы как раз на том месте, где танцевали феи.
— Я не верю в это... - начала Люси, но тут же запнулась и с любопытством уставилась на Иолу. —...А почему они танцевали?
— Потому что были счастливы, — улыбнулась девочке
Иола. — Опускаясь на землю, они переставали летать и начинали танцевать.
— Никто не может летать, — убежденно сказала Люси. — У нас нет крыльев.
— Феи летают, как птицы. Задумавшись, Люси сказала:
— Возможно, что вы видели в детстве обыкновенных птиц, но были так глупы, что подумали, будто это феи, — свысока сказала девочка.
Рассуждения Люси были вполне здравыми, но все же Иола ответила:
— Когда мы приедем на юг Франции, то обязательно пойдем с тобой в сад, где будет много цветов, и, я уверена, увидим фей. Они всегда прячутся в цветах, так же, как эльфы скрываются в корнях деревьев или гномы у подножий гор,
— Папа сказал бы, что это сущий бред, вздор и бессмыслица. Он забрал все мои книжки, чтобы я не верила в эту ложь!
— Ну ладно, перед сном я расскажу тебе сказку, — пообещала Иола, — и не важно, поверишь ли ты в нее.
— Только не надо рассказывать об этом папе, ладно? — Люси умоляюще смотрела на нее.
Иола понимала, что ей не стоит начинать службу у нового хозяина с того, чтобы нарушать его запреты, однако была убеждена в своей правоте. Как это нелепо лишать пятилетнего ребенка радости восприятия сказочного мира! То, что рассказывала Нэнни ей в детстве, помогало Иоле знакомиться с окружающим миром. У девочки, не имеющей матери, очень важно развивать воображение, прививать интерес ко всему прекрасному, к тому, что она смогла бы полюбить. Тогда ребенок не будет прислушиваться ко всякого рода слухам и сплетням, распространяемым слугами.