Литмир - Электронная Библиотека

— Я могу подойти к телефону, ваше святейшество?

Голос Генри Луу отвлек Кустоса от мрачных мыслей. Он обернулся и кивнул. Понтифик совершенно забыл, что в комнате находится его личный секретарь. Луу сидел на неудобном стуле и просматривал ежедневные газеты, в которых были статьи о приезде понтифика в Неаполь. Луу подошел к этому заданию с тщательностью, которую особенно ценил в нем Кустос. Секретарь снял трубку, и уже через несколько секунд выражение его лица изменилось, стало еще более серьезным. Кустос хорошо знал своего секретаря и сразу догадался, что новости были плохие. Луу задал лишь несколько коротких односложных вопросов, а потом сказал:

— Я проинформирую его святейшество. Держите нас в курсе событий, ваше высокопреосвященство!

— Лаваньино? — спросил Кустос после того, как Луу повесил трубку.

Секретарь удивленно взглянул на понтифика.

— Как вы догадались, ваше святейшество?

— Догадаться несложно. Мы же в Неаполе, значит, дурные вести пришли из Рима. Что там случилось?

— Маркус Розин мертв.

— Как? — только и смог произнести Кустос.

— Его нашли в камере с перерезанными венами.

— Значит, самоубийство.

— По крайней мере, так утверждает главный инспектор Тессари, как сказал Лаваньино. Но у Александра Розина другое мнение. Он считает, что его отца убили. Что-то, связаное с солнцезащитными очками, я так и не понял толком.

— У молодого Розина нюх на такие вещи. Не в последнюю очередь из-за этого я попросил его поработать вместе с полицией над убийствами священников. Если он прав, в этом нет ничего хорошего. У меня давно были подозрения, что в Ватикане продолжают орудовать темные силы.

— Мне позвонить в аэропорт и предупредить, чтобы держали вертолет готовым к взлету?

Кустос задумчиво покачал головой.

— У меня все еще есть надежда, что наша поездка не пройдет напрасно. Это всего лишь предчувствие, но, по-моему, здесь скоро должно случиться нечто важное, решающее.

— Я не так оптимистичен, как вы, если честно.

— Вы должны все время честно высказывать мне свои мысли, Генри, иначе вы для меня будете малополезны. Я знаю…

Вдруг под ногами задрожал пол, и Кустос умолк. Казалось, что земля качается. Понтифик потерял равновесие и уже хотел опереться о маленький столик, но тот перевернулся набок. Кустос упал и ударился лбом о выступающий край столешницы. Острая боль пронзила его голову, и понтифик почувствовал что-то теплое на своей щеке. Он коснулся этого места. Его пальцы окрасились кровью.

Комнату тряхнуло с новой силой. С потолка посыпалась штукатурка. Треск и громкий крик заставили Кустоса обернуться в сторону личного секретаря. Генри Луу лежал на полу, погребенный под опрокинувшимся шкафом.

Где-то возле Борго-Сан-Пьетро

Шаги все приближались. Энрико и Ванесса стояли в подземелье, где жил и спал отшельник. Они направили луч фонарика на единственный вход, который вел в коридор. Краем глаза Энрико заметил, что его спутнице было так же не по себе, как и ему. По коридору, вероятно, шел Анджело, которому, без сомнений, не понравится, что в его уютном жилище находятся два непрошеных гостя.

Пятно света выхватило из темноты тощую фигуру бородача: это был Анджело. Защищаясь от света, он поднес руку к глазам.

— Свет слепит меня.

Энрико и Ванесса выключили фонарь. Энрико услышал чирканье, потом что-то зашипело и засветился слабый огонек спички. Анджело зажег свечу, которая стояла в центре комнаты. От ее неровного мерцания на стенах заплясали дрожащие тени, и появилось ощущение, будто здесь начали оживать давно похороненные мертвецы, чтобы исполнить танец духов.

Старое морщинистое лицо отшельника в неровном свете свечи было словно из другого мира, а его взгляд, брошенный на нежданных гостей, казался отсутствующим. Наконец он обратился к Энрико:

— Ты нарушил данное слово.

— У меня были на то основания.

— Какие?

— Эту женщину зовут доктор Ванесса Фальк, она приехала из Германии и искала встречи с вами. Она очень упрямая и выследила бы вас в любом случае. Поэтому я посчитал, что лучше будет, если я пойду вместе с ней. К тому же, Анджело, у меня к вам есть еще несколько вопросов.

— Разве я тебе не говорил, что не хочу, чтобы меня беспокоили? И я не желаю отвечать ни на какие вопросы!

Ванесса сделала шаг вперед.

— Почему вы прячетесь от мира, синьор Пиранези? Что вам скрывать? Может быть, пророчество, которое поведали вам с братом? Вы, наверное, не хотите о нем говорить?

Анджело поднял глаза на Ванессу. Казалось, только теперь он заметил женщину. В его взгляде читалась смесь удивления, смущения, неуверенности и гнева.

— Кто ты? Откуда ты знаешь мое имя?

— Значит, вас все-таки зовут Пиранези? Ваше имя я нашла в старых описаниях встречи с ангелом.

— Я не знаю, о чем ты говоришь. Пожалуйста, уходи!

— Что вас так сильно пугает, синьор Пиранези? — спросила Ванесса. — Вы боитесь потерять собственный дар, если об этом поговорите с незнакомцами? Неужели это условие сделки, которую заключил с вами ангел?

— Ты совершенно ничего не знаешь! — возразил Анджело. — Бог не отправляет к нам своих посланников, чтобы торговаться. Что мы можем предложить Всевышнему взамен?

— Послушание, повиновение, любовь, — перечислила Ванесса.

— Господь может заставить нас слушаться и повиноваться, если захочет. Наша любовь ему ни к чему, а вот его нам нужна.

— Тогда скажите мне, — настаивала Ванесса, — какое послание тогда передал вам ангел?

Анджело опустил глаза и уставился на пламя свечи.

— Мне нельзя об этом говорить.

— Вам запретил ангел или это сделал Ватикан? — спросила Ванесса.

Отшельник печально покачал головой.

— Вы не цените моих слов, как не цените обещаний, которые даете другим.

Это заявление глубоко ранило Энрико. Что ни говори, а старик был прав. Энрико нарушил слово, потому что надеялся узнать больше об отшельнике, о странных целительских силах и, в конце концов, о себе самом. Но все выглядело так, словно они с Ванессой, приехав сюда, в горы, вместо того чтобы открыть дверь, захлопнули ее.

— Мне очень жаль, Анджело, — сказал он, глядя старику в глаза. — Я не хотел ничего плохого. Мы сейчас уйдем. Если вы все же передумаете и захотите поговорить с нами, то найдете нас в отеле «Сан-Лоренцо». Обратитесь просто к Эццо Писано, он проводит вас к нам. Простите, что мы побеспокоили вас.

Ванесса не была настроена так быстро уйти, но Энрико мягко подтолкнул ее к выходу. Когда они оказались наверху, на дневном свете и свежем воздухе, она прошипела:

— Это было глупо с вашей стороны, Энрико. Мы бы наверняка заставили этого человека заговорить.

— В отличие от вас, я в этом совершенно не уверен. А сейчас пойдемте отсюда, мы уже и так выставили себя на посмешище!

Ванесса возмущенно взглянула на него.

— Кто это посмешище? Я, что ли?

— Мы оба.

Он снова схватил ее за руку и потащил за собой. Она начала было сопротивляться, но потом успокоилась и пошла за ним по своей воле.

Они уже прошли большую часть пути до поляны, на которой оставили машину Ванессы, как вдруг до них донесся какой-то посторонний шум. Сначала они слышали только шаги и треск ломающихся сучьев. Они подумали, что это Анджело передумал и идет за ними, чтобы поговорить. Но потом услышали голоса: какие-то люди негромко переговаривались. Незнакомцев было несколько, и они скрывались за густым подлеском, так что Энрико и Ванесса не могли их видеть. Но голоса все приближались, и казалось, что эти люди стараются окружить Энрико и Ванессу.

— Бегите! — шепнул Энрико ей на ухо. И в тот же миг они бросились наутек.

До поляны с машиной, по соображениям Энрико, было еще около двухсот метров. Они продирались сквозь густой подлесок так быстро, как могли. Теперь за ними бежали их преследователи, но Энрико и Ванесса первыми добрались до поляны. Только им не повезло, потому что «фиат» исчез. С трудом переводя дыхание, они стояли на пустой поляне и растерянно оглядывались. А вокруг них слышался шум, ломались ветки в подлеске. Они попали в западню: преследователи окружили их.

72
{"b":"147823","o":1}