полиция представит достаточно доказательств в пользу виновности Рода Сандерсторма, то на этом
его бесчинства закончатся.
— Молодец! Узнаю свою девочку.
— Жаль только, что вместе с Родом невозможно упрятать за решетку и остальных членов его
клана, — негромко заметила Дейзи. — В подобном случае моя жизнь была бы значительно
спокойнее. Впрочем, об этом рано думать. Сейчас меня больше занимает твой подарок. — Она
помахала в воздухе путевкой.
Джордж Тревис улыбнулся, однако озабоченное выражение не покинуло его глаз.
— Понимаю, детка, в нашем деле порой приходится несладко. Тем более, что в последнее
время тебе пришлось вынести решение сразу по нескольким сложным случаям кряду. А тут еще
дело Сандерсторма.
— Не печалься. Ты ведь сам говорил, что подобные дела способствуют карьерному росту.
— Да. Но я также упоминал о том, что карьера хороша для тех, кто полезен обществу, —
напомнил Джордж Тревис.
Несколько задетая словами отца, Дейзи заметила:
— Мне казалось, что моя деятельность способствует очищению общества от множества
негативных проявлений. И если я отправлю на нары такого субъекта, как Род Сандерсторм...
Тревис замахал руками.
— Уймись, девочка! Похоже, я брякнул лишнее, а ты восприняла мои слова всерьез. Прости,
меня несколько занесло в сторону. На самом деле мне бы следовало поговорить о тебе и твоей
семье.
— О моей семье? — искренне удивилась Дейзи. — Как будто ты не знаешь, что вся моя
семья — это ты. Мой единственный близкий человек.
— Речь не обо мне, — нетерпеливо возразил Джордж.
Дейзи пожала плечами.
— Но ведь ближе тебя никого нет.
— Вот именно, — с нажимом произнес отец.
Ну, начинается! — поморщилась Дейзи.
Именно поэтому она и не любила обсуждать с отцом свою личную жизнь. Впрочем, таковой
в данный момент не было вообще, но все же...
— Папа, я не желаю в очередной раз выслушивать лекцию о биологических часах и тому
подобном. Сам прекрасно знаешь: профессия судьи практически не оставляет времени для...
— Это ты брось, — прервал ее Джордж. — У твоей матери почему-то нашлось для меня
время. И для тебя тоже. Или ты вообразила, что появилась на свет неким особым способом? — На
лице отца вновь расцвела лучезарная улыбка — та самая, благодаря которой среди друзей он слыл
очень обаятельным человеком.
— Папа, — с упреком произнесла Дейзи, — ведь ты начал готовить меня к будущей
профессии еще в те дни, когда подкладывал на мой детский стульчик свои толстенные книги по
законодательству. Так что не жалуйся теперь, что я не спешу сделать тебя дедом и отдать тебе на
растерзание твоих собственных внуков!
— На растерзание? — удивленно вскинул брови судья Тревис. — По-твоему, я
терроризировал тебя?
Дейзи понимала, что отец по обыкновению пытается поддеть ее, однако сейчас у нее не было
сил для поддержания подобной игры. Поэтому она сделала единственную беспроигрышную вещь
— шагнула вперед, обняла отца, чмокнула его в щеку и прошептала:
— Я горжусь тем, что у меня такой отец.
— Ах, детка! — сразу расчувствовался Джордж.
Дейзи почему-то почувствовала себя виноватой, хотя сказала истинную правду. Она
действительно гордилась тем, что является дочерью такого человека, как Джордж Тревис. И ей
хотелось сделать все возможное, чтобы отец тоже мог гордиться ею. Поэтому сначала Дейзи была
одной из лучших студенток юридического факультета, а сейчас изо всех сил старалась стать
выдающимся судьей.
— Я бы подарила тебе с дюжину внуков, если бы могла, — сказала она. — Но, к сожалению,
мы не всегда получаем то, чего хотим.
Отстранившись, Дейзи увидела в глазах отца боль и поняла, что он вспомнил о жене.
— С другой стороны, никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь, — быстро добавила
она, взглянув на путевку, которую все еще сжимала в руке. — Вдруг я встречу какого-нибудь
симпатичного островитянина на острове Кенгуру, влюблюсь и привезу с собой в Аделаиду? —
Дейзи мечтательно улыбнулась. — Сделаю из него этакого домашнего мужа, который станет
готовить еду, поджидая меня с работы, и присматривать за нашими ребятишками. Представляешь,
полон дом детишек, и все как две капли воды похожи на меня!
Джордж вновь повеселел.
— Ты моя прелесть. — Протянув руку, он ласково ущипнул дочь за щеку. — Если бы ты
только знала, как я тебя люблю!
Дейзи вздохнула и заморгала, прогоняя навернувшиеся на глаза слезы.
— Я тоже люблю тебя, папа.
Он кивнул на красочную брошюру.
— Отдохни как следует. — Быстро взяв себя в руки, он вновь приобрел привычный
«судейский» вид. — Проведи эти четыре дня с максимальной пользой. Поезжай на остров, а
работу оставь здесь. Никуда она не денется! — Джордж нежно стиснул локоть дочери и
одновременно кивнул клерку, пытавшемуся на расстоянии привлечь его внимание. Затем он вновь
взглянул на Дейзи и подмигнул. — А если встретишь какого-нибудь смазливого пляжного
волокиту, первым делом заставь его подписать брачный контракт.
Рот Дейзи изумленно открылся сам собой, но, когда отец вышел, она рассмеялась.
Курортный роман!
А что? Может, это именно то, что нужно! Только без всяких долгосрочных обязательств,
разумеется. Да-да, курортный роман тем и хорош, что твой временный партнер не объявится вдруг
почти через год, умоляя о продолжении отношений.
Дейзи аккуратно положила путевку и брошюру в карман своего строгого делового пиджака.
В ее голове успел сформироваться план действий.
Она оставит Фреду записку, в которой вновь объяснит, что между ними все кончено. Потом
уедет, предоставив своему ухажеру достаточное количество времени, чтобы он успел усвоить ее
послание и свыкнуться с мыслью о неизбежности разлуки. А когда Дейзи вернется с острова, Фред
больше не будет надоедать ей в ее собственном кабинете.
Боже милостивый, целых четыре дня свободы! Можно бездельничать, читать, валяться на
солнышке, купаться, пить нечто приятное из высокого стакана, украшенного крошечным
декоративным зонтиком.
— И, возможно, улечься с кем-нибудь в постель, — пробормотала Дейзи, улыбаясь.
— Простите? — посмотрела на нее молоденькая помощница, зашедшая в зал суда, чтобы
собрать со столов бумаги.
Сообразив, что говорит вслух, Дейзи быстро произнесла:
— Устала я сегодня, хочется поскорей улечься в постель. — На ее губах вновь возникла
радостная улыбка. — Тем более, что с завтрашнего дня у нас начинаются рождественские
каникулы.
— Ты еще не принял предложения о переходе на службу в наше отделение полиции? спросил
Майк Доусон своего старшего брата Джека.
Тот помедлил с ответом, глядя на веселящихся гостей и родственников. Братья сидели за
свадебным столом. Виновником торжества являлся сам Майк, а его прелестная избранница Джули
в скромном, но элегантном белом платье танцевала сейчас со своим отцом.
Джек давно принял решение сменить место службы, оставить работу в полиции на острове
Кенгуру и обосноваться на материке, в Аделаиде, где находилась вся его многочисленная семья.
Однако ему не хотелось говорить об этом сейчас. Нынешний день принадлежал молодоженам —
Майку и Джули, и Джеку не хотелось привлекать к своей персоне даже малую часть
причитающегося им внимания.
— Еще думаю, — нехотя обронил он.
— Решайся! — горячо произнес Майк. — Будешь поближе к семье. И потом, скоро мне
наверняка понадобится твоя помощь. — Джек вопросительно взглянул на брата, и тот лукаво
подмигнул ему. — Станешь по пятницам выполнять роль няньки для нашего малыша!
— Что? Вы с Джули уже успели...
— Вот именно, братишка! — счастливо рассмеялся Майк. — Скоро станешь дядей.