Литмир - Электронная Библиотека

Часы пробили четверть десятого. Время пришло. Люси резко встала, вызвав недоуменный взгляд Деймьена. Он замер на середине предложения.

— Уходишь?

Она кивнула, слабо улыбнувшись.

— Я забыла кое-что сказать Джеку.

Люси быстро вышла, надеясь, что никто ничего не заподозрит. Она с облегчением вздохнула, когда услышала, что Деймьен продолжает веселить собравшихся в гостиной. Войдя в комнату, Люси заметила, что вода уже не шумит, но Джек был все еще в ванной. Люси остановилась перед дверью, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Люси трясло от страха, но она знала, что должна преподать ему урок. И сейчас время настало.

Взявшись за ручку, она толкнула дверь и вошла. Джек стоял у раковины с полотенцем на бедрах, щеки его были в мыле — он собирался бриться. Из-за ее внезапного появления у него из рук выпала бритва и со звоном ударилась о раковину.

— Люси, что случилось?

Она старалась не смотреть на него, старалась оставаться равнодушной к. его восхитительному телу.

— Извини, Джек. — Она быстро прошла к шкафу и распахнула дверцы. — Мне нужна моя сумка. — Люси потянулась, но полка была слишком высоко. Люси знала об этом, но все равно начала подпрыгивать, пытаясь дотянуться. — Я только на минуточку, — объяснила она как бы между прочим.

— Что ты делаешь?

— Мне нужна моя сумка.

— Зачем? — Джек снял маленькое полотенце с ближайшего крючка.

Люси обернулась.

— Ты не мог бы помочь мне достать ее? — произнесла она как можно мягче.

Джек вытер полотенцем лицо.

— Зачем она нужна тебе?

— Тебя это меньше всего касается. — Люси кивнула в сторону полок. — Пожалуйста.

Он нахмурил брови, когда доставал сумку.

— Спасибо, — выдохнула Люси, все еще избегая его взгляда. На Джека было опасно смотреть.

Она не удивилась, когда Джек прошел за ней в комнату.

— Что ты собираешься делать? — спросил он. Люси бросила дорожную сумку на диван. Ритм сердца у нее превысил все нормы. Уши заложило, и она едва могла слышать его. Отомкнув замочки, Люси раскрыла сумку.

— Я уезжаю со Стэдлером. Сегодня вечером он сказал, что разрывает свои отношения с Сариной и хочет, чтобы я вернулась к нему.

Люси так хотелось посмотреть на Джека, но она запретила себе это. Она кинулась к гардеробу и резко распахнула дверцы.

— Ты — что?..

Люси намеренно отвернулась от него, чтобы он не мог лишить ее сил — своим видом. Без особого интереса к тому, что делает, она взяла какие-то вещи, запихнула их в сумку и закрыла ее.

— Интересное приданое, — пробормотал Джек. Люси наконец решилась взглянуть на него.

— Что?

Он скрестил руки на широкой груди и указал головой на ее сумку.

— Ты взяла только носки.

Она почувствовала себя глупой, попавшись на такой ерунде, но все равно вздернула подбородок.

— А что ты вообще делаешь здесь? И потом — тебя это вовсе не касается.

Джек помрачнел.

— Ты ведь не собираешься на самом деле уезжать?

— А почему бы и нет? — Люси абсолютно потеряла контроль над своим гневом. — Мы с тобой не женаты, и у нас нет никаких обязательств друг перед другом.

Джек стоял не двигаясь, как будто ее заявление парализовало его. Несколько секунд спустя он провел рукой по лбу.

— О Господи, Люси, — в голосе зазвучала тревога, — разве ты не собиралась доводить наш план до конца? Заставить Стэдлера сойти с ума от ревности?

— А разве план не удался? — парировала она. Его глаза блеснули от нового оскорбления.

А у Люси ноги вдруг стали ватными. Как бы ей хотелось контролировать свои чувства и спокойно смотреть ему в глаза. Прерывисто вздохнув, она собралась с силами и снова кинулась в атаку:

— Не беспокойся о своих кольцах. Они лежат в шкатулке… на туалетном столике.

Его ответом было невнятное бормотание.

«Ну и что ты теперь будешь делать, большой мальчик?» — стучало у нее в мозгу, когда она бежала по лестнице в гостиную. Люси влетела в комнату: уже обдуманное решение не давало ей покоя.

— Стэдлер, — позвала она, прокашлявшись, чтобы не дрожал голос. — Я готова уехать с тобой, дорогой. Возьми мою сумку.

Стэдлер вскочил, а его темно-синие глаза расширились от удивления. Было ясно, что он не ожидал этого, но все равно он подошел к ней и взял сумку.

Но тут в гостиной появился Джек, завернутый лишь в полотенце. Злой, как сам Марс, бог войны.

— Ты не сделаешь этого, Люси, — угрожающе проговорил он.

— Ну, конечно, я сделаю это. — Она взяла Стэдлера под руку и потащила к двери. — У тебя есть ключи от машины, любовь моя? Потом мы пошлем за твоими вещами.

Впервые Стэдлер, казалось, лишился дара речи. Люси вдруг почувствовала вину за то, что делала. Потом вспомнила, какое письмо он ей прислал — письмо, которое едва не убило ее, — и она тут же избавилась от ненужного чувства вины.

— Идем, дорогой. — Люси жеманно улыбнулась ему. — Мы и так потеряли много времени. С сегодняшней ночи я готова начать новую жизнь.

Когда они вышли на улицу, она вспомнила, что забыла надеть пальто, но возвращаться не захотела. Стащив Стэдлера с лестницы, Люси поспешила к машине, которая была припаркована на стоянке. За спиной слышался шум, и она поняла, что Джек был не единственный, кто выбежал за ними на улицу.

Люси бросила взгляд назад. Все были на крыльце, а Джек стоял на газоне. Такой высокий, такой красивый в своей полунаготе. И, казалось, готовый убить кого-то.

— Люси, не смей! — заорал он, но она проигнорировала его приказ и села в машину Стэдлера.

Стэдлер резво подбежал к своей дверце. Он забросил сумку Люси на заднее сиденье и молниеносно повернулся к рулю.

— Ты не пожалеешь о своем решении, Люси, котенок, — задыхаясь, пообещал он.

— Надеюсь, что нет, — пробормотала Люси, тем не менее взгляд ее не отрывался от зеркала заднего вида. Джек не двигался — босые ноги широко расставлены, руки на поясе. Он не сводил с нее рассерженных глаз. Но он больше не требовал, чтобы она осталась.

Люси тяжело вздохнула и вознесла Богу молитву.

Когда Стэдлер повернул ключ зажигания, она подумала, что был еще какой-то звук, кроме рева мотора. Стэдлер был готов тронуться с места, но она остановила его, коснувшись руки.

— Подожди секундочку. — Высунувшись из окна, она спросила у Джека: — Что?

Джек провел рукой по влажным волосам.

— Я сказал, что ты не можешь выйти за него, потому что ты моя жена.

Вот оно! Наконец-то правда. Ее сердечко заколотилось от радости, но злость из-за его обмана снова завладела ее разумом.

— Что он сказал? — спросил Стэдлер, но Люси не ответила, а только, повернувшись к нему, приказала:

— Подожди! — Потом она снова взглянула на Джека и холодно заявила: — Я не верю тебе.

Он сделал несколько шагов по направлению к ней, но остановился и вытянул руку.

— Извини, я не знал, как сказать тебе, но ты правда моя жена.

Он не знал, как ей сказать?!

— Он не знал… — Стэдлер, совершенно сбитый с толку, уже ничего не понимал. — Люси, ты не знала, что вы женаты?

Она резко повернулась к нему.

— Послушай, ты не мог бы заткнуться хотя бы ненадолго? — Высунув голову из окна, она изобразила удивление. — Джек, очень мило, что ты все еще притворяешься, но теперь в этом нет необходимости. Я все рассказала Стэдлеру.

Джек возвел глаза к темному небу, и она заметила, как печально он вздохнул — теплый пар из его рта четко обозначился облачком на холодном воздухе.

— Все нормально, Джек, — проговорила она. — Так всем будет лучше. — Потом она сказала чуть громче: — Поехали, Стэдлер.

— Черт побери, Люси, стой! — закричал Джек, а голос его был глухим как из могилы. — Ты замужем за мной.

Стэдлер снова потянулся к ключу, но Люси шлепнула его по руке.

— Не трогай.

— Но ты же сказала…

— Еще секунду. — Вздернув подбородок, она уставилась на Джека. — Знаешь, Джек, твои слова звучат почти убедительно.

— Никогда я не был таким серьезным, как сейчас, — прошептал он. Его лицо стало совсем печальным. И он добился того, чего хотел, — у Люси от жалости защемило сердце. Но она еще не была готова сдаться.

33
{"b":"147415","o":1}