Литмир - Электронная Библиотека

Верити почувствовала, что я не собираюсь разделять ее восхищение. Арманелл.

— Знаю, вы думаете, что я романтик, непрактичный человек, помешанный на легендах о короле Артуре и благородных рыцарях, но, когда речь идет о домашнем хозяйстве, я самая приземленная женщина.

Мне пришлось согласиться с ней, потому что маленькая комната, в которой мы сидели, сверкала чистотой. Было очевидно, что она отдает много времени тому, чтобы содержать дом, где живут Пол и его отец, в порядке.

— Отец Пола ушел ловить сайду, а Пол, наверное, в глиняных карьерах… — начала Верити.

— Тут ты ошибаешься, — раздался в дверях голос, мы испуганно обернулись и увидели смеющегося Пола.

Верити вспыхнула.

— Почему ты вернулся так рано? — спросила она. Ее голос был резким, почти грубым.

— Просто я забыл очень важные статистические данные. Я их заберу и больше тебя не побеспокою.

Он говорил сдержанно, и было ясно, что он ничего не знает о чувствах Верити к нему.

— А что здесь делает мисс Уэстолл — ест корнуолльский сплит [1], вместо того чтобы сидеть в школьной комнате замка Треджиллис? — спросил он, поворачиваясь ко мне.

Его тон изменился, взгляд потеплел, и я почти ощутила, как Верити съежилась.

— Просто хозяин Треджиллиса даровал мне небольшой отдых, — беспечно ответила я.

— Думаю, даже когда начнутся уроки, у вас будет полно свободного времени. Позвольте мне познакомить вас с Корнуоллом. Я настоящая ходячая энциклопедия и могу показать вам наши исторические места. Уверен, вы слышали о горе Святого Михаила и замке Тинтагель?

Я кивнула:

— Ведь там, кажется, родился король Артур?

— Да, очаровательная и романтичная легенда, правда, за место его рождения еще борются Британия и Уэльс.

Пока мы говорили, Верити убирала со стола.

— Как вам повезло, что вы здесь впервые, Джудит! Вы увидите те места, которые даже я никогда не видела, — сказала женщина.

Ее голос был беззаботным, но я уловила в нем горечь.

— Боже, я ведь столько раз тебе предлагал, — удивился Пол.

— Но намного лучше поехать с тем, кого не знал всю жизнь.

Ее голос звучал обиженно, и от Пола это не ускользнуло.

— Ради бога, Верити, ну почему ты так себя ведешь? Ты же всегда отказывалась, когда я предлагал тебе поехать, а теперь изображаешь из себя мученицу только потому, что я пригласил Джудит.

С оскорбленным выражением Верити понесла на кухню гору посуды и решительно захлопнула за собой дверь.

Пол, выглядевший смущенным и неловким, собрал документы и ушел.

Верити вернулась в гостиную, я чувствовала, что ей неприятен его явный интерес ко мне, но не знала, как объяснить, что меня он совершенно не интересует. Лесть Пола была слишком очевидна, его обаяние слишком сильно, чтобы я могла обмануться его намерениями. Так бы он обращался с любой девушкой, появившейся в их маленьком обществе. Для него это лишний повод поупражняться в своих неоспоримых способностях очаровывать.

И тут, к своему ужасу, я заметила, что Верити плачет: слезы медленно текли по ее щекам.

Увидев мой испуганный взгляд, она неловко рассмеялась:

— Не обращайте внимания. Нет смысла скрывать, что я без ума от Пола.

— Вы давно его любите? — спросила я.

Она кивнула:

— Со школьной скамьи, мы вместе учились в школе! Все думали, что мы поженимся, когда вырастем. Не знаю точно, когда именно наши пути разошлись. Возможно, когда Пол поступил в сельскохозяйственный колледж. Или когда со мной случилось это!

Быстрым движением она спустила толстый чулок, и я отпрянула в ужасе, увидев багровые шрамы.

— Думаете, это привлечет мужчину, который одержим высокими идеалами? — горько произнесла Верити.

— Как это случилось? — прошептала я.

— Это был несчастный случай во время пикника. — Верити заставляла себя говорить беспечно. — По иронии судьбы именно я предложила развести огонь в очаге из камней, должно быть, я плохо их закрепила: когда чайник закипел, очаг развалился. Я сидела совсем рядом, и кипяток вылился мне прямо на ногу. Мы были в одной из отдаленных бухт, которую выбрали специально, потому что о ней не знали туристы. Но когда надо было вызвать врача, это как раз все и усложнило. А когда я поправилась, у меня осталась хромота.

— Это почти незаметно. Перед тем как мы познакомились, я какое-то время наблюдала за вами издали, когда вы шли по пляжу.

— Может, и так, — согласилась Верити, — но это все равно ничего не меняет. Полу нужна очаровательная и элегантная жена. Я буду для него только помехой. Я не слепа к его слабостям. Вы видите, как он крутится вокруг вас, потому что вы очень привлекательны.

— Чепуха! — возразила я. — Пола я совершенно не интересую. Он просто упражняется в своем обаянии. Пол ведет себя как мальчишка, и в его отношении нет ничего серьезного. А в том, что он потерял к вам интерес, мне кажется, вы сами виноваты.

— Почему вы так думаете?

— Судя по всему, из-за этого несчастного случая вы ведете себя несколько воинственно: даете ему понять, что не бегаете за ним. Вы полагаете, Пол больше не любит вас, но, возможно, это увечье не так уж много для него значит.

Верити горько усмехнулась, и я сменила тему. Когда мы расставались, она была уже в хорош настроении и пригласила меня почаще наведываться в гости, а я пообещала во время прогул искать для нее камушки. У меня появился ин рее, и я почувствовала, что сумею лучше разглядеть скрытую красоту тусклых камней у себя п ногами.

Когда я вернулась в Треджиллис, в доме царило оживление. Я с изумлением увидела возведенные легкие леса. Огромные медные лампы были сняты. Стены натирались, и повсюду сновали служанки с тряпками, ведрами и швабрами.

Вдруг раздался голос Мелинды:

— Ты слышала новости?

Я подняла голову и увидела ее светлые волосы, свешивающиеся над перилами лестницы. Она легла лицом вниз на широкие перила и съехала, чуть не задев ногой служанку, которая, стоя на коленях, тщательно чистила углы ступеней.

— Осторожно, Мелинда! — прикрикнула я на девочку.

Но Мелинда не обратила на это никакого внимания. Ее глаза сияли, ей не терпелось первой сообщить мне новости.

— Приезжает мать Эмиля, но только на время каникул, а потом заберет Эмиля с собой. Но пока она будет здесь, мы устроим прекрасный бал. Смотри…

Схватив за руку, она увлекла меня в широкий коридор, в конце которого были распахнуты резные позолоченные двери; там тоже кипела работа. Стены большого овального зала, видимо предназначенного для балов, украшал темно-синий муаровый шелк. Группа уборщиков начищала полы и позолоту на длинных зеркалах, перемежавшихся с шелковыми полотнищами.

— У меня будет розовое платье с голубой оборкой, мы с дядей Гартом пойдем танцевать, и я стану красавицей бала. Все будут спрашивать: «Кто эта очаровательная девочка, которая танцует с Гартом Ситоном?»

На запачканном лице Мелинды лихорадочно блестели ее светлые глаза.

Тут она столкнулась с миссис Киннифер, которая появилась в дверях с Эмилем.

— Никто, а уж тем более твой дядя, не станет танцевать с девочкой, у которой грязное лицо. Почему ты не можешь вести себя как Эмиль? Он всегда чистый и аккуратный.

— Потому что он карлик.

Мелинда метнула зловещий взгляд в сторону Эмиля.

— Настоящие мальчики — неряхи, все это знают, и никогда не моют за ушами.

— Я не карлик! — закричал Эмиль. — Я Эмиль Лелант, мне восемь лет, я живу в замке де Шаландой и…

— Тебе не восемь лет, а сорок восемь. И ты моешь за ушами, потому что на самом деле ты взрослый, и…

— Иди, Мелинда, — быстро вставила я, заметив, что Эмиль готов расплакаться. — И смени платье, оно испачкалось спереди.

Мелинда нехотя повиновалась, бросая на Эмиля неприязненные взгляды.

Как только она ушла, Эмиль оживился. Он привык находиться в обществе взрослых, что объясняло его слишком вежливые, старомодные манеры.

— Как Мелинде пришла в голову эта нелепая мысль? — спросила миссис Киннифер. — Она видит, что ему неприятно, и продолжает, пока не доведет бедное дитя до слез.

вернуться

1

Сплит — сладкое блюдо из разрезанных пополам фруктов с орехами и мороженым сверху.

15
{"b":"147414","o":1}