Литмир - Электронная Библиотека

— И я не хочу говорить о бизнесе в эту ночь, — предупредил он женщину.

— Нас уже не в первый раз видят вместе, — заметила Натали, когда они вошли в лифт. — Наверное, уже многие задаются вопросом...

— Не думаю. Кстати, мне почему-то кажется, что мои родители кое о чем догадываются, и сегодня я пригласил тебя к ним не только в качестве представителя «Валерио инкорпорейтед».

Вот как? — хотелось спросить Натали, но, предполагая, что это может быть просто очередной ход со стороны Антонио, чтобы смягчить ее, она сказала:

— Я была рада провести сегодняшний вечер в кругу твоей семьи. — И, не удержавшись, все же добавила: — Хотя не могу утверждать, что приглашение не было сделано в расчете на то, что мне после этого будет труднее отказаться от принятия ваших условий.

— Зачем мне прибегать к этому? — пожал плечами Антонио, снимая пиджак и бросая его на спинку дивана.

— В войне и в любви все средства хороши, — напомнила ему Натали и подошла к бару. — Выпьешь что-нибудь?

— Я бы не отказался от пива.

Натали протянула ему бутылку. Антонио взял ее за руку.

— Послушай, Натали, я давно прекратил думать о том, как повернуть дело в пользу «Моретти моторз».

— Правда?

— Да. Я не жажду победы. Я хочу прийти к решению, которое удовлетворило бы всех.

— Если бы я ответила: «Тогда принимайте наши нынешние условия», тебя бы это устроило?

Антонио сделал глоток пива и посмотрел ей прямо в глаза.

— Нет, не устроило бы. И ты об этом прекрасно знаешь. Меня бы устроил компромисс, который оба совета директоров сочтут приемлемым для наших компаний.

Натали выдернула руку и подошла к окну.

— Если честно, Антонио, в первый раз в жизни мне тяжело сосредоточиться на решении деловых вопросов.

— Могу я поинтересоваться, почему?

— Из-за тебя я не могу оставаться беспристрастной.

— Из-за меня?

— Нет, конечно же, ты не принуждал меня, — сказала Натали. — Просто на сей раз в дело вмешались мои чувства к тебе.

Антонио поставил бутылку на кофейный столик и подошел к ней. Он остановился так близко, что Натали слышала его дыхание.

Он взял из ее рук бутылку с минеральной водой и тихо спросил:

— И какие чувства ты ко мне испытываешь?

— Я... — Люблю тебя, подумала она, но не смогла произнести эти слова вслух. Хотя Антонио и заявил, что больше не заинтересован в том, чтобы добиться успеха в переговорах любой ценой, Натали не могла, признавшись в своей любви, просто так вложить ему в руки оружие, которое он мог бы использовать против нее. — Ты стал мне дорог, Тони Моретти.

Антонио притянул ее к своей груди и что-то тихо и нежно прошептал. Когда он обнимал ее вот так, Натали ничего не боялась.

Подняв голову Натали, Антонио поцеловал ее. Не размыкая объятий, они добрались до постели. Наверное, он никогда не сможет подобрать правильные слова, которые заставили бы Натали забыть, что между их семьями существует давняя вражда. Должно быть, это будет всегда незримо витать над ними обоими.

Сегодня Доминик решительно заявил, что переговоры уже пора заканчивать. Он потребовал, чтобы Антонио добился этого любой ценой. Тони не сказал брату, что не сделает этого, поскольку высокая рыжеволосая женщина, сильная и умная, каким-то образом сумела завладеть частью его души.

Он посадил Натали на кровать, и у него перехватило дыхание. Она была невероятно красива в своем голубом облегающем платье, освещенная только светом уличных фонарей. Влюбленных окружал сумрак, и Антонио намеревался извлечь максимум из их уединения.

Наклонив голову, он провел языком по ее коже вдоль выреза платья. От Натали исходил аромат духов, который перемешивался с ее естественным женским запахом, присущим только ей. Запах ее тела преследовал Антонио во время их разлуки.

Закрыв глаза, он уткнулся носом в ложбинку между грудями и глубоко вдохнул, не переставая ласкать Натали своим языком. Прикосновение к ее телу мгновенно воскресило в нем воспоминания об их последней близости. Оказывается, он помнил все изгибы тела женщины и мог узнать ее даже с закрытыми глазами. Она обладала властью над ним, и Антонио мог лишь надеяться, что она об этом не подозревает.

Держать себя в руках становилось труднее с каждой минутой. Должно быть, он обманывал себя, воображая, что у него все под контролем. О каком контроле может идти речь, если мысли путаются, а голова кружится от желания обладать ею?!

Антонио спустил бретельки платья Натали и прижался ртом к твердому соску, лаская другой пальцами. Женшина вздрогнула. Прерывистый вздох сорвался с ее губ, и в невнятном шепоте Антонио расслышал свое имя.

Ее руки скользили по его телу, и страсть Антонио росла с каждым новым прикосновением. Он понял, что долго сдерживать себя не сможет. Он лег на кровать и положил Натали на себя. Изгибы их тел идеально дополняли друг друга.

Одна его рука забралась под подол платья, нащупав узенькую полоску трусиков. Удерживая Натали другой рукой, Антонио перекатился и оказался на ней.

— Тебе обязательно нужно быть наверху?

— Ты сильная женщина. Мне это нравится, но я хочу, чтобы ты не забывала, что я все же сильнее, — улыбнулся Антонио.

Так оно и было, но, кроме этого, ему было важно доказать себе, что он — хозяин своих чувств и Натали, которая так щедро дарила ему себя, не завладела им полностью.

Антонио сдернул с себя рубашку и снял брюки. Так же быстро он освободил Натали от платья. Но когда он ухватился за крошечные трусики, она произнесла:

— Стоп.

Антонио посмотрел на нее.

— Я не хочу, чтобы ты порвал трусики. Они мне нравятся, — объяснила она и сама сняла их.

— Я не собирался ничего рвать, — фыркнул от смеха Антонио и снова потянулся к любимой.

Но Натали опять его остановила.

— Не хочешь посмотреть, как на мне выглядит твое неглиже? — спросила она. — Кстати, как ты догадался, что я люблю вещи именно этого дизайнера?

— По твоему бюстгальтеру, который был на тебе в первый твой приезд в Милан.

— Тогда ты просто необыкновенный. Ни за что бы не подумала, что мужчины могут замечать такие вещи.

— Ты же сама только что сказала, что я необыкновенный. Покупая его, я представлял в нем тебя.

Натали встала с постели и включила свет. Заложив руки за голову, Антонио пожирал глазами ее фигуру. Накинув прозрачную сорочку, она встала перед ним, поворачиваясь кругом.

Как он и ожидал, на ней сорочка выглядела еще красивее и элегантнее, чем в магазине. Это зрелище его необыкновенно возбудило.

— Иди ко мне, — хрипло сказал Антонио, и Натали улыбнулась про себя, радуясь, что обладает над ним такой властью.

Она подошла вплотную к кровати. Антонио приподнялся на локте и запустил руку под сорочку, лаская ее ягодицы. По телу женщины пробежала сладкая дрожь.

Антонио поднялся с кровати и встал за спиной Натали. Он накрыл руками ее грудь, дразня соски пальцами и осыпая ее шею поцелуями.

Натали закрыла глаза, отдаваясь во власть ощущений, которые дарили ей его ласки. Очень скоро тело ее было словно охвачено огнем, а сама она чувствовала себя пленницей своей страсти и этого мужчины.

— Возьми меня, — учащенно дыша, прошептала она срывающимся голосом.

— Я все ждал, когда ты меня об этом попросишь, — прохрипел Антонио, отрывая ее от пола.

Натали обхватила его руками за плечи и свела ноги за его спиной. Ее тело было так напряжено, что требовало немедленного освобождения.

Почувствовав ее горячее влажное тепло, Антонио понял, что прелюдия закончилась. Из горла Натали вырвался громкий стон, который слился с неразборчивым восклицанием Антонио. Они словно потонули в океане наслаждения.

Секс с Антонио, несомненно, самый великолепный в ее жизни, сонно подумала Натали. Но главным было не это, а ощущение, которое возникло у нее, когда она лежала в постели, прижавшись к Антонио. Ощущение того, что все правильно, что все так и должно быть — вот они лежат вместе на одной кровати, в то время как ими постепенно овладевает сон.

20
{"b":"147298","o":1}