Литмир - Электронная Библиотека

— Но лорд Роланд… — начал конюшенный, когда она сделала ему знак рукой, чтобы он помог ей сесть в седло.

— Он ничего не скажет. Ему известно, что я действую по своей собственной воле. Не беспокойся, тебе ничего не грозит, если со мной что-то случится.

Конюшенный хмуро посмотрел на нее.

— Я боюсь не этого, миледи, а того, что вас будет не хватать в замке. Мы не имели понятия ни о горячей пище, ни о том, что можно спать на чистом тростнике, до вашего появления здесь.

Растроганная, Мередит грациозно поклонилась.

— Прости меня, спасибо за беспокойство, конечно, но я снова уверяю тебя, что меня не нужно сопровождать. — Она улыбнулась. — Ты будешь продолжать получать горячую пищу, так же как спать на чистом тростнике.

Мередит натянула поводья и дала лошади команду трогать прежде, чем он успел сказать что-то еще. Несмотря на дождь и холод, она чувствовала, как внутри ее разливается тепло от еще одного проявления признательности, хотя речь шла всего лишь о еде да чистом тростнике.

Некоторое время спустя, когда она миновала стены замка и выехала на чистое пространство, Мередит задумалась, не совершила ли она и на самом деле ошибку. Дождь бил ей в лицо, мешая смотреть на дорогу. Сказав себе, что способна противостоять дождю, она решительно надвинула капюшон низко на лоб и устремилась вперед по раскисшей дороге. И уже спустя короткое время была вознаграждена за свою решительность: дождь потихоньку прекращался.

Мередит не помнила точно, где находилась эта деревня. Она внимательно всматривалась в дорогу, боясь сбиться с пути. Ее старания не пропали даром, когда звуки, донесшиеся до нее с правой стороны, подсказали ей, что она едет в правильном направлении. Мередит повернула лошадь туда, чувствуя, что это место было ей немного знакомо. У аккуратного домика никого не было видно, но звуки, которые она услышала еще с дороги, и которые привели ее сюда, стали громче. Казалось, они доносятся со стороны реки, которая, как она знала, протекала где-то за деревьями, позади этого жилища.

Мередит пришпорила лошадь, но успела преодолеть лишь короткое расстояние, когда ее лошадь вдруг заартачилась и оступилась. Посмотрев вниз, Мередит увидела, что земля здесь покрыта толстым слоем жидкой грязи.

Соскочив на землю, Мередит медленно повела лошадь вперед. Она совсем не хотела, чтобы бедное животное поскользнулось и упало.

Вскоре она поняла, что ей было тоже нелегко передвигаться, потому что ее кожаные башмаки с каждым шагом все больше увязали в липкой грязи. Но ясно доносящиеся до нее голоса от реки заставляли Мередит двигаться вперед. Вскоре она отчетливо увидела среди деревьев фигуры людей, работающих на берегу.

Вода доходила ей до щиколоток. Не было никакого смысла вести за собой лошадь и дальше, и Мередит привязала ее к дереву. Она понимала, что не должна была заводить ее так далеко. Со свободными руками ей было бы легче приподнимать тяжелые юбки из грязи, но теперь в этом уже не было смысла, поскольку они промокли до самых колен.

Никто из мужчин не взглянул на нее, когда она подошла к ним. Все их внимание было направлено на оползающий берег, который они во что бы то ни стало пытались укрепить. Роланд находился среди них — самый высокий и красивый. Он отдавал команды и одновременно помогал тащить к берегу тяжелое бревно, чтобы добавить его к груде других, уже лежавших там. Мередит было видно, что прямо здесь, на том месте, где река делала поворот, часть берега была смыта стремительным потоком. С противоположной стороны подошли несколько мужчин с ведрами, и Роланд велел им заполнять землей пространство между бревнами.

Она увидела, как Роланд замер, потом обернулся. Их взгляды встретились. Странное чувство охватило их обоих. Казалось, он знал, что она придет.

Но в следующий миг выражение его лица изменилось, оно стало недовольным. Мередит почувствовала разочарование. После сегодняшнего утра… ну что ж… Ей не следовало ждать того, что он обрадуется ей, притом, что она знала, как мало Роланд ценил ее помощь.

Мередит распрямила плечи, когда он, быстро сказав что-то остальным мужчинам, пошел к ней. Она не собиралась подчиняться его командирскому тону.

Подойдя, Роланд строго спросил: — Что вы тут делаете, Мередит? Она вскинула подбородок и с вызовом посмотрела на него.

— Хочу помочь.

Он окинул ее взглядом. Теперь, когда ее муж был так близко, она не могла не заметить озабоченность на его лице и в его голосе, когда он продолжил:

— Вам не следовало выходить из дома в такую погоду.

Она смотрела на него с растущим удивлением.

— Вы не возражаете против моего присутствия здесь? Вас беспокоит только то, что я могу вымокнуть?

Роланд казался совершенно сбитым с толку. И ей захотелось расцеловать его за это. Но она, разумеется, не станет делать этого.

— Нет, не то, что вы вымокнете, хотя это тоже меня беспокоит, но куда хуже то, что вы можете получить травму. Грунт здесь довольно неустойчивый, как видите. — Он показал рукой на осыпающийся берег.

Тут она улыбнулась ему. Она понимала, что выдает поднимающуюся внутри ее радость, но ничего не могла с собой поделать.

— Я буду осторожна, милорд. И не буду подходить к реке.

Роланд посмотрел на нее, потом, быстро заморгав, сказал:

— Да, вы могли бы заняться другими вещами, если настаиваете на том, чтобы остаться здесь. — Он подозвал к себе одного из мужчин: — Том, пожалуйста, отведи мою жену туда, где работают женщины. Извините, Мередит, я не могу отойти, а то я сам бы проводил вас туда.

— Я ничего не имею против и не стану отрывать вас от вашего важного дела, Роланд.

Том поклонился Мередит.

— Миледи, прошу следовать за мной. Кивнув, она повернулась, чтобы пойти с ним. К ее удивлению, Роланд остановил ее и, взяв маленькую ручку жены в свою большую, сказал:

— Мередит, я благодарен вам за заботу о моих людях.

— Они теперь и мои люди, — ответила она, опустив глаза.

Протянув руку, он нежно провел пальцем по ее щеке, не обращая никакого внимания на то, что Том смотрит на них, разинув рот. Сердце Мередит заколотилось, когда он сказал:

— Мередит, я…

Тут его окликнули:

— Лорд Роланд!

Обернувшись, он увидел приближавшегося к ним человека, испуганные темные глаза которого говорили о том, что он не замечал того, что происходило между мужем и женой.

— В чем дело? — резко спросил Роланд, обратившись к осанистому молодому человеку, который был с головы до ног заляпан грязью.

— Вы нам нужны, милорд. Стена не держит. Нетерпение Роланда тут же уступило место озабоченности.

— Сейчас приду. Я только хотел проследить за тем, чтобы моя жена…

Подняв руку, Мередит остановила его, когда он снова повернулся к ней.

— Ни слова больше. Вы должны идти немедленно.

— Будьте осторожны, Мередит. А как только захотите вернуться в замок, только скажите, и вас тотчас же доставят туда.

Роланд наклонился и крепко поцеловал ее в дрожащие губы. С сожалением, взглянув на нее в последний раз, он повернулся и торопливо зашагал вместе с парнем.

— Сюда, миледи, — показал ей Том.

Она кивнула, идя следом за ним, когда он повел ее назад от реки через лес. Они прошли мимо нескончаемого потока мужчин, несущих ведра, полные земли, к реке, а пустые — в том направлении, куда шли Мередит и Том.

Вскоре они оказались у подножия невысокого холма. На его склоне работала группа женщин. Они наполняли ведра землей. Мужчины сновали вверх и вниз по склону, забирая полные ведра и оставляя пустые.

Мередит повернулась к Тому.

— Вы можете возвращаться. Явижу, куда мне идти, и не стану отрывать вас от вашей работы.

Несколько минут Мередит постояла в сторонке, наблюдая, как женщины наполняют ведра. Потом присоединилась к группе. Всецело поглощенные работой, они, казалось, не обратили на нее никакого внимания.

Но вот сначала одна женщина, а за ней и все остальные поклонились ей.

32
{"b":"147223","o":1}