Литмир - Электронная Библиотека

Вообще-то его денег хватило бы, чтобы скупить всю Ирландию и половину Англии, но не такой он человек, чтобы притормозить и пользоваться нажитым. Скучно ему стало. Про черный рынок бриллиантов я не говорю, весь он под Малкехи, а в последние несколько лет к этому прибавились и наркотики. Казино, девочки, опиум — все это хозяйство старого Дункана…

Лили прерывисто вздохнула, и Раш осторожно погладил ее по руке. Дон продолжал негромким монотонным голосом:

— …Карьеру в преступном мире делают примерно так же, как и в приличном обществе, и нашею разбойника должны были вот-вот короновать — в определенных кругах. Но что-то там в правительстве изменилось, а может, начальник полицейского департамента ударился в религию и решил жить честно, но только хвост Малкехи прижали. Сейчас он носится по своим плантациям и конспиративным заявкам, на одном месте старается не сидеть. Что еще… Два сына у него, Гарри и Базз. Оба придурки, на мой лично взгляд, но с таким наследством вполне можно себе это позволить… Интересно, обрадуются они сестричке?

— Дон!

— Прости, Джерри. И вы, куколка, простите. Я старый циник, только и всего. Людей закатывали в бетон и за меньшие суммы…

Лили откашлялась и тихо спросила:

— А… какое наследство?

— Около восьмисот миллионов в год. Не считая недвижимости, ценных бумаг и черта в ступе. Все это, разумеется, учтенные доходы. Неучтенных еще примерно столько же.

Лили превратилась в каменное изваяние. Раш задумчиво кивнул и небрежно заметил:

— Да… Стало быть, если на троих, то почти по триста миллионов на нос… неплохой кусок пирога.

Какой он молодец, восторженно подумала одна часть сознания Лили Норвуд. Совершенно равнодушен к богатству. Другая часть сознания пребывала в тяжелом нервном потрясении и вообще ни на что не реагировала.

После продолжительной паузы Джереми Раш произнес своим мягким завораживающим баритоном:

— Что ж, браво, Дон. Несколько… экспресссивно изложено, но фактически верно. Теперь очередь за мной. Прежде чем объяснить, как я вас нашел, стоит заметить, что с Дунканом Малкехи я познакомился лет десять назад. Тогда у меня только появилась возможность осесть в этих местах и построить дом, в котором я мог бы жить с максимальным комфортом. Знающие люди подсказали мне, что неподалеку когда-то находились рудники Дункана Малкехи, и, хотя сейчас они закрыты, во избежание неприятностей мне стоит поставить этого джентльмена в известность. Я ожидал увидеть крестного отца местной мафии, а передо мной предстал абсолютно сказочный злодей. Краснорожий, огромный, шумный — и очень неглупый человек. Должен тебе признаться, Лили, он сразу мне понравился. Не знаю почему. Может, потому, что он никогда не врал? Всегда делал то, что обещал? Обещал убить — убивал…

Лили с трудом разогнула сведенные судорогой пальцы.

Ее отец убийца и вор. Вот она и нашла ответ на вопрос, кто она такая. Она — дочь убийцы…

— Потерпи, милая. Я специально ничего не смягчаю. Лучше с самого начала знать правду. Итак, мы с Дунканом сдружились. Года три назад он и рассказал мне свою историю. Гарри и Базз родились здесь, в Африке, но за год до свадьбы с их матерью Дункан побывал в Англии. Он многого недоговаривал, но не нужно быть провидцем, чтобы догадаться — в Англии у него случился роман. Короткий, но бурный, закончившийся беременностью его возлюбленной. Я был уже известным журналистом и писателем, с Соединенным Королевством у меня установились прочные и хорошие связи, одним словом, я взялся помочь разыскать ту женщину. Дункан хотел что-нибудь сделать для нее…

Из темного угла донесся ехидный голос Дона Фергюсона:

— Ага, сентиментальность заела старого пирата! А вернее всего, собственные детишки его достали, не иначе. Что Гарри, что Базз — шороху давали и в юности, и сейчас…

— Дон, помолчи. Лили, история почти окончена. Я нашел твою мать, вернее, узнал, что она умерла и что у нее осталась только одна дочь. Ты. Все сведения я сообщил Малкехи, предоставив ему принять решение. Он и решил, как всегда быстро и категорично. Дальше я позвонил тебе, потом прислал билет… Вот и все.

В гостиной наступила долгая тишина. Лили смотрела на огонь и вспоминала маму.

Строгую, чопорную, никогда не улыбавшуюся маму. Похоже, рождение ребенка вне брака было ее единственным за всю жизнь грехом, но Сьюзан Норвуд считала себя обязанной искупить его во что бы то ни стало.

Всю жизнь она работала, всю жизнь воспитывала Лили, больше всего боясь ее «импульсивности». Теперь понятно почему.

Понятно и то, почему в их доме никогда не было ни единого мужчины. Все особи мужского пола напоминали Сьюзан Норвуд о ее грехопадении.

Странно и нелепо, боже мой, как все странно и нелепо… Даже маленький сонный Шропшир, склонный к сплетням, ханжеству и осуждению всего «неприличного», простил Сьюзан Норвуд. Сколько Лили себя помнила, ее мать всегда называли «миссис» и никогда не шушукались за ее спиной. А вот сама она себя так и не простила. А заодно и Лили.

Ее отец — преступник и миллионер.

Лили подняла голову. Оба мужчины смотрели на нее, но с разным выражением лица. Раш — сочувствующе, мягко, успокаивающе. Фергюсон — насмешливо, холодно, с отстраненным интересом.

Понятно почему, вдруг отчетливо осознала Лили, и ее щеки вспыхнули болезненным румянцем. С точки зрения Дона Фергюсона, она сейчас мысленно подсчитывает, сколько денег ей может отвалиться от новоявленного папаши. Он и сам такой, Фергюсон, выдаивающий деньги из своего благородного друга в память о якобы героическом прошлом.

Раш другой. Он прекрасно понимает, какое смятение чувств сейчас овладело Лили. Он сочувствует ей и готов прийти на помощь…

Она вздохнула и спокойно произнесла:

— Я хочу его увидеть.

— Ты уверена, Лили? Возможно, мы несколько погорячились, так рьяно называя вещи своими именами…

— Ты имеешь в виду, не противно ли моим моральным устоям и основам видеться с преступником? Судя по лицу мистера Фергюсона, он-то в этом не сомневается. Вот что я вам скажу. Я увижусь с моим отцом, потому что именно для этого я сюда и прилетела. Я посмотрю на человека, о котором я никогда ничего не знала и всю жизнь хотела узнать. Я закрою эту страницу моей жизни и уеду домой. Не думаю, что смогу жить, как прежде, но и новую жизнь в лоне семьи новообретенного родителя начинать не собираюсь. Деньги его мне не нужны.

— Лили, ты вполне законно заслужила эти деньги и…

— О, какое благородство! Я всегда знал, что девушки из метрополии лучше и чище ангелов. Джерри, старик, все дело в том, что миллионы нажиты нечестным путем. Мисс Норвуд просто не может осквернить свои руки прикосновением к ним.

— А вас это удивляет, мистер Фергюсон? О да, разумеется. Для вас деньги не пахнут. Что ж, в этой точке зрения нет ничего плохого. Вопрос только в том, есть ли в ней что-то хорошее.

— Да где уж нам, со свиным-то рылом! Мы уж как-нибудь так, по-простому. В колледжах не обучались…

— И очень напрасно! Вам это явно не повредило бы!

— Пожалуйста! Прекратите оба эту детскую ссору!

Лили осеклась, как и всегда при звуке этого: чарующего голоса, и смущенно посмотрела на Раша. Он сидел, неловко подавшись вперед в своем кресле, и сердито смотрел на Дона. Сам мистер Фергюсон ответил на этот взгляд презрительным фырканьем, залпом опрокинул в себя коньяк и решительно направился к двери.

— Пойду низринусь в грязь, где мне самое место. Продолжайте разыгрывать пьесу про благородных, коли вам охота. Только вот что я вам скажу, мисс Норвуд: ежели вам неймется посмотреть на папеньку долгим и проникновенным взглядом, чтобы он устыдился и немедленно раздал все неправедные деньги неимущим, то вы зря потратите время. Дункан Малкехи вполне конкретен и до ужаса практичен. В его деньгах не больше грязи, чем в любом капитале любого другого толстосума. Я не предлагаю вам алчно претендовать на наследство, просто глупо отказываться от того, что лично вы не украли, не сперли и не стибрили, а вполне честно заслужили самим фактом своего рождения. В конце концов, можете взять деньги и потратить их на благотворительность. Это единственный, кстати, шанс осчастливить неимущих.

11
{"b":"147213","o":1}