Хорри задумчиво перелистнул страницу своего нового увлечения. «Книга мифов» покорно раскрылась от его движений. Посередине страницы расположились шестистишия одного из стихотворений. Поля украшал красивый узор из переплетающихся цветов. Мужчина стукнул рукой по забору за спиной, и дерево на его воротах засветилось ровным светом, которого было вполне достаточно для того, чтобы осветить текст. Над головой снова пролетела большая птица, на этот раз громко каркнув. Мужчина цокнул языком, недовольно покосившись на небо, а потом снова вернулся к книге. Первый миф, как и положено, о создании миров. Хорри перелистнул страницу с оригиналом на языке Света и только начал читать, как за воротами послышался стук копыт. Хорри бережно закрыл книгу и положил ее на скамью, рядом с собой. Сам он поднялся и подошел к маленькому окошку на воротах.
Аллия приехала. Хорри, однако, показалось странным, что Аллия, уехав только сегодня утром, уже возвращается, но в темноте ночи он разглядел знакомый силуэт на ее любимом единороге Ваззари. Хорри, не задумываясь, открыл ворота, а сам лениво поплелся в сторону единорожьих стойл, чтобы приготовить место для привередливого Ваззари.
— Аллия приехала? — спросил Грауд, показавшийся из-за арки.
— Да, — кивнул Хорри, — что, не спишь?
— Думаю, — уклончиво отозвался единорог.
Зайдя в помещение со стойлами, Хорри щелкнул пальцами, и кончики указательного, большого и среднего слегка засветились неярким голубоватым светом. Он выхватил из темноты кусок покрытой травой земли и часть стены.
— Они не одни, — заметил Грауд.
— Что? — тихо спросил Хорри.
— Аллия и Ваззари не одни, — повторил единорог. — С ними кто-то еще.
— О чем ты?
— Хорри, как ты не понимаешь, — воскликнул неожиданно высунувшийся из соседнего стойла единорог по имени Вар, — кто-то идет за ними.
— Чувствуешь запах, Вар? — спросил Грауд, с шумом втянув носом воздух.
Единорог кивнул в ответ, а Хорри быстро пошел обратно к своему посту. За открытыми воротами по-прежнему был слышен только ровный стук копыт Ваззари. Хорри подошел к воротам как раз тогда, когда из них выскочили единорог и его всадник. Хорри отступил назад, а единорог громко заржал, встав на дыбы.
— Тише, вы всех…
— Уходите! — закричала Аллия. — Уходите из деревни!
— О чем ты гово… — начал Хорри, но Аллия перебила его:
— Уходите!!! Это они!!! Они!!!
Ее крик вспугнул серую птицу, и та, резко спикировав с одного из домов, вылетела вон из Флауренторна.
Глава 5
Бегство из Флауренторна.
Цекай недовольно перевернулась на спину, услышав громкое ржание. Закрыла глаза. Несмотря на то что она очень устала за целый день беспрерывной ходьбы, сон не шел. Цекай просто лежала и думала. На чем же я остановилась?..Она принялась выстраивать последовательность своих размышлений. Единорог снова заржал, но на этот раз его ржание было гораздо громче. Что там?Цекай встала, подошла к окну и, опустив глаза вниз, тоскливо посмотрела на главную площадь.
Где-то в темноте был слышен стук копыт. Цоканье становилось все громче, и вскоре из темноты ночи выскользнула фигура единорога. У него была темно-сиреневая шкура, белоснежная грива и такой же хвост, но скорее по манере двигаться, чем по внешности, девушка узнала в нем Ваззари. Аллия на его спине куталась в дорожный плащ с капюшоном.
Когда единорог доскакал до середины площади, она спрыгнула на землю. Неловким движением руки откинула капюшон назад. Лицо ее было взволнованно, а руками она нервно теребила пуговицу на плаще. Испуганно оглядываясь, она быстро добежала до двери гостиницы и постучалась. Но ей никто не ответил. Аллия в ужасе обернулась назад, но там была лишь пустая темная улица. Женщина еще раз с силой стукнула дверь. На этот раз она отворилась, из нее выскочил Паулу и бросился обнимать супругу, но Аллия вдруг начала что-то быстро говорить, и Паулу так и замер в полуметре от нее со вскинутыми для объятий руками. Через секунду его лицо вытянулось от удивления. Цекай стало очень интересно, что говорит Аллия, и девушка, забыв о правилах приличия, аккуратно приоткрыла окно, но до нее доносились лишь отрывки ничего не значащих фраз. Когда Аллия закончила говорить, Паулу секунду стоял неподвижно, словно громом пораженный, а потом, резко схватив ее за руку, затащил внутрь гостиницы, что-то сказал единорогу и сам скрылся за тяжелой деревянной дверью. Единорог разразился громовым ржанием, сорвался с места и, звонко цокая копытами, скрылся за домами.
Цекай посмотрела ему вслед, гадая, что же такое сказала Аллия, что так напугало Паулу. Но этот вопрос занимал ее всего несколько секунд: махнув рукой, девушка отошла от окна и снова села на кровать, опустив свой взгляд на сумку, в полной боевой готовности стоявшую у ее ног. На сумке покоилась тяжелая «Древнейшая история». Неожиданно из окна донесся какой-то странный звук, похожий на скрип двери, только гораздо более низкий. Цекай резко повернулась, но за окном не было ничего, кроме ночи.
Внезапно, громко ширкнув крыльями, на подоконник приземлилась та самая большая серая птица, которую Цекай не раз уже видела. Девушка вздрогнула от неожиданности, а пернатое существо тем временем наклонило голову чуть вбок и внимательно посмотрело ей прямо в глаза. Цекай стало не по себе: птица как-то странно прищурилась, словно всматривалась. Странный это был взгляд для птицы, чересчур внимательный и умный.
— Цекай! — дверь комнаты резко открылась.
Девушка нехотя оторвала взгляд от птицы. На пороге стоял немного всклокоченный Паулу, в его руке были зажата целая связка деревянных ключей, одним из которых он, по всей видимости, и открыл дверь.
— Быстрее, уходим! — только и сказал он, и раньше, чем Цекай успела сообразить, что он имеет в виду, Паулу практически подбежал к девушке и, схватив ее за запястье, потащил за собой.
— Что вы делаете? — не поняла она.
— Надо скорее уходить! — только и сказал он, бросив странный взгляд на птицу, все еще сидевшую за окном.
— Зачем? — попыталась остановиться Цекай. — Куда мы идем?
Паулу, ничего не ответив, схватил с пола ее сумку и книгу и потащил девушку за собой, оказавшись гораздо сильнее, чем Цекай могла предположить.
— Подождите! Объясните, что происходит!
— Страшная беда! — торопливо начал Паулу, ведя Цекай по узкому коридору. — Я уж не знаю, что на этот раз, но Аллия говорит, что здесь один из отрядов Светотени.
— Кто они? — спросила Цекай.
Паулу сначала удивленно посмотрел на Цекай, но потом, видимо вспомнив о том, что она впервые на Силане, произнес:
— Это гоблины. Мерзкие твари!
Гоблины? Что за глупость!Какое-то странное ощущение нереальности накатилось на Цекай. Она не поверила ничему из сказанного, но все равно ей стало как-то не по себе. Паулу тем временем уже довел ее до первого этажа и уверенным шагом направился к грубой деревянной двери под лестницей.
— Что делать? — спросила девушка.
— Да ничего, — в отчаянии развел плечами, так как руки были заняты, Паулу, — все, что мы можем, так это немедленно уйти отсюда, мы не можем им противостоять, им ничего не стоит убить нас.
— Но как? Как нам уйти?
— Здесь есть пара черных ходов, — с этим словами он распахнул дверь, за которой обнаружился темный туннель, уходивший вглубь, в темноту. Паулу щелкнул пальцами, и большой, указательный и средний осветили мягким голубым светом бежевые стены, на которых были словно выцарапаны странные слова. Цекай узнала язык Света. Хотя символы отличались множеством петелек, написаны они были неровно, словно вразброс.
— Что это? — спросила девушка, осматривая стены.
— Кое-какие заклинания, — отмахнулся Паулу, — должны защитить.
— Подождите! — вдруг вспомнила Цекай. — А Юрия?
— Что Юрия? — не понял Паулу.
— Она не знает! Ее нужно предупредить!