Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он мне нравится, — доверительно сообщил ей Пол. — Он обещал еще раз покатать меня в своей машине.

Беатрис нахмурилась, она не слышала, чтобы Уилфрид давал такое обещание Полу.

— Давай не будем загадывать, — предложила она, молясь про себя, чтобы этого не случилось никогда.

Ей не хотелось, чтобы Пол привязался к Уилфриду. К счастью, сына уже не было дома, когда он приехал за ней. Тем не менее Беатрис поторопилась выйти, как только заметила его машину.

Уилфрид смотрел на нее, когда она сбегала по деревянной лестнице, и вспоминал, как накануне поцеловал ее и Беатрис ответила на его поцелуй, что бы там она ни говорила. Как всегда, при взгляде на нее сердце его часто забилось. Можно сколько угодно иронизировать над собой, подумал Уилфрид, но никуда не денешься от того, что Беатрис с каждым днем занимает в его жизни все большее место. Сегодня он даже отменил деловую встречу только ради того, чтобы привезти ее на работу.

— Доброе утро, Бетси! — поздоровался он, когда она села в машину. — Удивительно, чтобы женщина была такой точной, — заметил он и включил зажигание. — Кстати, пока не забыл, ваша машина отправлена в ремонт. Обещали к завтрашнему дню ее починить.

— Большое спасибо, — искренне сказала Беатрис и надолго замолчала.

Если бы она сама обратилась в автосервис, то они пообещали бы сделать ее через две недели, не меньше, подумала она, а вернули бы только через месяц. Ей уже приходилось иметь с ними дело.

— А утро и вправду доброе, не так ли? — нарушил молчание Уилфрид. — Солнышко светит, птички порхают, а рядом со мной сидите вы. Что еще нужно для счастья? — Он искоса посматривал на замкнутое лицо Беатрис. Видимо, не может простить ему вчерашнего разоблачения, подумал он с довольным видом. — А как чувствует себя сегодня наш малыш? — спросил он.

Беатрис напряглась, сочетание «наш малыш» прозвучало для нее кощунственно.

— Он здоров, — сухо ответила она.

— А вы?

Беатрис почувствовала, как в ней нарастает раздражение.

— Спасибо, я тоже здорова.

— Полу понравилось кататься в моей машине. Надо будет это повторить. В следующий раз мы прокатимся к морю. Я уверен, мальчику понравится эта идея. К тому же ему полезно подышать морским воздухом. Вы согласны, Бетси? — Он покосился на нее, и машина чуть не свалилась в кювет. Лицо ее побледнело, глаза стали яростными. Выправив машину, он задумался. Откуда такой гнев? Он ведь не сказал ничего особенного.

— Полагаю, это не слишком хорошая идея, мистер Мак-Кен, — наконец произнесла Беатрис ледяным тоном.

— Я просто предложил. Зачем же сердиться?

— Я не намерена поддерживать с вами отношения вне службы?

— Полагаете, что поездка вашего сына к морю к чему-то вас обяжет.

— Если я сочту необходимым, я сама отвезу сына к морю!

— Успокойтесь, считайте эту тему закрытой. Хотя не понимаю, почему из-за вашего недовольства мною мальчик должен лишиться интересной прогулки.

Беатрис закрыла глаза, чтобы не видеть Уилфрида. Она бы и уши закрыла, чтобы его не слышать, но это было бы слишком вызывающе.

Уилфрид молча вел машину, размышляя о странном характере женщины, сидевшей рядом с ним. Независимость в женщине хорошее качество, но нельзя же все доводить до абсурда. Конечно, поступок мужчины, особенно если это ее первая любовь, во многом определяет дальнейшее поведение женщины. Но прошло, видимо, больше шести лет, пора бы ей успокоиться. Надо быть с ней более деликатным, решил он, хотя деликатностью в поведении с людьми он не отличался.

— Между прочим, у нас в гараже стоит свободная машина. Вы можете взять ее, если хотите.

Тогда ей не придется пользоваться его услугами, сообразила Беатрис и открыла глаза.

— Чья машина? — поинтересовалась Беатрис.

— Машина принадлежит матери. Недавно она купила новую, а эту мы оставили на экстренный случай, вроде вашего. Машина на ходу, проблем с нею у вас не будет. Мне надо только найти ключи от нее, и вечером она в вашем распоряжении.

— Похоже, я доставляю вашей семье массу хлопот, — пробормотала Беатрис. — Прежде всего, я не должна была принимать великодушное предложение миссис Мак-Кен.

— Дело ведь не в моей матери, а во мне, не так ли? Я напоминаю вам отца Пола, и вы решили наказать меня за это. Я правильно вас понял?

— Если вы поняли, то почему постоянно навязываете мне свое общество? — взорвалась она.

— Да потому, что я не отец Пола! — воскликнул Уилфрид. — Как с вами трудно разговаривать, мисс Лонге, — уже спокойно произнес он и вздохнул. — Я только хочу доказать вам, что я совсем другой человек. И не люблю, когда на меня навешивают ярлык, тем более чужой.

— Давайте прекратим этот разговор, — предложила Беатрис, бросив на него загадочный взгляд.

— Потому что вам нечего мне возразить, — буркнул Уилфрид, въезжая на территорию усадьбы. Он доехал до стоянки и выключил Двигатель. Потом обернулся к ней. — Вы ведете слишком аскетический образ жизни, Бетси. Почему вы не хотите поближе узнать меня? Вы очень скоро убедитесь, что я совсем не похож на...

— Потому что вы его точная копия! — яростно выкрикнула Беатрис. — Мне придется сказать миссис Мак-Кен, что из ее предложения ничего не вышло. Я не могу оставаться в вашем доме.

— Вам придется назвать ей причину. Что вы скажете моей матери?

Беатрис нетерпеливо пожала плечами.

— Еще не решила.

— Вы не хотите работать в ее доме только потому, что я вам напоминаю человека, которого вы ненавидите? Предположим, вы так ей и скажете. Мать попросит меня уехать в город на то время, пока вы здесь. Но я не уеду. Потому что нас притягивает друг к другу та сила, против которой ваша умозрительная ненависть не устоит. Бетси, мы обречены с вами на то, чтобы стать любовниками.

Слова Уилфрида Беатрис восприняла как реальную угрозу. Она хорошо знала, что, если бы он не был отцом Пола и не сыграл роковую роль в жизни сестры, она уже покоилась бы в его объятиях. Такой угрозы не будет существовать, если Уилфрид уедет отсюда до конца ее работы. Но ведь он сказал, что не уедет, даже если об этом его попросит мать. Значит, он будет появляться перед ней каждый день и мучить ее.

— Вы что-то притихли, — заметил Уилфрид. — Такая перспектива вас не привлекает?

— Разумеется, не привлекает, — язвительно ответила Беатрис. — И вам это известно. Вы пользуетесь тем, что я не могу бросить начатую работу, и силком пытаетесь втянуть меня в близкие отношения. — Щеки Беатрис порозовели от смущения, и она отвернулась. — Это нечестно.

— Никто вас силком не втягивает, — обиделся Уилфрид. — Просто я жду не дождусь, когда вы созреете. — Он лукаво улыбнулся. — Созреете до понимания, что я вам совсем не враг.

Спаси нас Бог от таких друзей! — подумала Беатрис, глядя на его соблазнительные губы, на ослепительную улыбку и темные завораживающие глаза. Можно было бы покончить с ним разом, нужно только рассказать ему правду. Но вдруг он станет претендовать на Пола, а этого она хотела меньше всего.

— Вам придется долго ждать, а главное впустую. — Беатрис заставила себя иронично улыбнуться. — Я уверена, что вы не из тех людей, которые тратят силы и время на бессмысленные занятия.

— А мне почему-то кажется, что вы скоро измените свое отношение ко мне.

— Вы плохо меня знаете. — С этими словами Беатрис открыла дверцу, вышла из машины и почти бегом устремилась по знакомой дорожке к кабинету. Вдруг нога ее подвернулась, и она, охнув от боли, опустилась на траву. Уилфриду понадобилась секунда, чтобы выскочить из машины, в два прыжка преодолеть разделявшее их расстояние и оказаться рядом. Он поднял ее на руки и понес к стеклянной двери.

— Что вы делаете? Отпустите меня. Со мной ничего серьезного не случилось, я всего лишь растянула сухожилие. — Беатрис била его кулаками в грудь.

В этот момент из-за угла дома выкатилось инвалидное кресло Виолы.

— Встреча по боксу? — насмешливо спросила Виола. — У вас нет судьи, значит, я прибыла вовремя. — Она улыбнулась. — Мой дорогой братец, похоже, ты наконец-то встретил свою половину.

17
{"b":"146994","o":1}