— Вот, купил на Бонд-стрит, когда заезжал в Лондон. Надеюсь, теперь вы вернетесь ко мне?
— О, Клод, вы решили меня таким образом задобрить?
— Я же знаю, что вы любите все блестящее, вот и решил подарить вам бриллианты.
— Бриллианты! — повторила она, любуясь игрой света на их гранях.
— Нравятся?
— Еще бы! Они такие красивые... только они мне напомнили, какой я была глупой, когда согласилась выйти за вас замуж из-за вашего богатства!
— Я должен был подарить его вам еще на день рождения, но тогда не догадался. Так что примите этот подарок в знак моей любви к вам, Китти!
— Спасибо, Клод. Но вы упомянули о каком-то плане вашей бабушки... — с тревогой проговорила она.
— Бабушка хочет, чтобы вы твердо знали, кто вы. Чтобы вы заняли принадлежащее вам по праву место ее внучки — внучки вдовствующей герцогини Литтон. Бабушка сказала, и она совершенно права, что будет крайне несправедливо, если леди Блейкмер навяжет вам придуманную ею историю о вашем происхождении, которая будет мешать вам всю оставшуюся жизнь.
— Герцогиня хочет представить меня высшему свету?
— Да, она возьмет вас в Лондон, когда откроется малый сезон, и представит вас как свою внучку.
— О, Клод, это просто замечательно! — воскликнула Китти, сияя от счастья.
— Китти, не пора ли нам перебраться в мой экипаж? Будто я снова похищаю вас, если только можно похитить свою собственную жену! И хотя это не Гретна-Грин, вы можете рассчитывать на приятные последствия такого шага.
— Какие последствия? — улыбаясь, спросила она.
— Вы когда-нибудь слышали о медовом месяце?