Литмир - Электронная Библиотека

Сам Финн сидел позади Эмбер в кабине самолета.

Она сдвинула наушники и сняла кожаный шлем. Волосы заколыхались у нее за спиной в воздушной струе от пропеллера. Эмбер рассмеялась и в приливе неподдельной радости взмахнула руками над головой.

— В порядке? — повторила она, снова надевая наушники. — Да тут потрясающе!

Они летели на высоте около тысячи футов, и счастью Эмбер не было предела. Она вполне разделяла представление Финна о восторге.

— Да? Тогда тебе это должно понравиться. Держись!

Биплан то дугой поднимался вверх, то дугой опускался, чтобы вновь подняться. Финн выполнял неспешную «восьмерку» — довольно эротический маневр, но едва ли способный утолить ее аппетит.

— Неплохо, — сказала она, чуть поддразнивая. — Это все, что ты можешь?

— Обижаешь, детка, — многозначительно ответил Финн. — А я-то думал, что уже продемонстрировал тебе, на что способен.

Эмбер рассмеялась.

— Вот как? Ну, так покажи мне, на что способен в воздухе.

Пока она это говорила, нос самолета начал подниматься, и Эмбер вцепилась в гладкую кожаную стенку кабины, но плечевой ремень крепко держал ее на месте. Они поднимались все выше и выше, а когда Финн направил нос в обратную сторону, Эмбер поняла, что он выполняет «мертвую петлю». Она издала громкий вопль, полностью одобряя представления Финна о приятном времяпрепровождении. На фюзеляже сверкал солнечный свет, и, когда Финн завершал петлю, биплан прошел через струю от своего пропеллера, слегка подрагивая, словно ему этот маневр тоже показался бодрящим.

Услышав от Финна предложение испытать восторги иного рода, Эмбер ожидала быстрого возвращения в Лос-Анджелес и гедонистического уюта его постели. Так что, когда Финн поехал в южном направлении и привез ее на частный аэродром в окрестностях Сан-Диего, она была сражена наповал.

Она, разумеется, знала, что у него есть права на управление самолетом, но никак не ожидала, что он станет применять свое умение на свидании. Кроме того, передавая ей досье на Финна, Брэндон не упомянул, что ее сосед искусен в управлении бипланом и, более того, владеет высшим пилотажем.

В общем, славный сюрприз. Эмбер догадывалась, что это задание не доставит ей неприятностей. В конце концов, Финн давно был у нее на примете, и проверка его связей показала, что он знает, как обращаться с женщинами, что он и подтвердил сегодня днем. Но всего остального досье не сообщало. Скажем, того, как он умел заставить ее смеяться или как постоянно чем-то ее удивлял.

Возможно, у нее слишком давно не было любовника, но это задание подоспело как раз вовремя. И мужчина оказался лучше не бывает.

— Посмотри налево, — велел он.

Она подчинилась и была вознаграждена ошеломляющим зрелищем дельфинов, резвящихся в волнах невдалеке от береговой линии Сан-Диего.

— Хочешь попробовать управлять самолетом? — спросил Финн.

Ей этого отчаянно хотелось. Она не держала в руках штурвал со времени последнего задания на «F-14». Но это не соответствовало роли, которую она сейчас играла. Эмбер покачала головой:

— Пожалуй, не стоит. Мне будет не справиться.

— Ничего страшного. Управление продублировано. Твой рычаг управления соединен с моим, и я не допущу, чтобы ты совершила что-нибудь ужасное.

— Ну, разве можно отказаться, когда тебе предлагают такое?

Она энергично взялась за рычаг управления, но тут же вспомнила, что ее считают полным профаном.

— Гм, так что я должна делать?

— Просто держи рычаг, — сказал Финн. — У тебя получится, я знаю.

Эмберусмехнулась.

— Слушаюсь.

— Надо, чтобы машина отвечала насамое легкое прикосновение. Не торопи ее.Действуй осторожно, нежно.

— Мы ведь говорим об управлении самолетом, верно?

— Пока да, — ответил Финн. — Но постарайся запомнить эти указания.

У Эмбер вырвался непроизвольный смешок. Она не могла припомнить, когда в последний раз так отлично проводила время. Господи, до чего ей нравилось управлять!

— У тебя здорово, получается, — заметил он.

Эмбер посмотрела налево и слегка накренила самолет, глядя на расстилающийся под ними Тихий океан.

— Полегче на поворотах, — сказал Финн.

— Ты что, не доверяешь мне?

— Только до тех пор, пока мне удается тебя смущать.

— В тебе слишком мало веры, — упрекнула его Эмбер.

Понимая, что рисуется, она все же не совладала с собой и заложила крутой вираж на триста шестьдесят градусов, после чего снова выровняла машину.

— Вот это да! — завопил Финн у нее за спиной. — Это было классно. Ты уверена, что никогда прежде не летала?

— Наверное, это везение новичка, — отозвалась Эмбер, уклоняясь от ответа. — Я ведь говорила тебе, что люблю командовать.

— Угу.

В его голосе явственно прозвучало сомнение, и Эмбер не могла винить его за это.

— Покажи что-нибудь еще, — попросила она, чтобы сменить тему разговора.

Не слишком тонкий ход, но он сработал. Финн взял управление на себя и с блеском завершил их воздушный тур вдоль побережья. От Эмбер требовалось только сидеть, смотреть и размышлять. В сущности, приятное разнообразие. Она ведь привыкла действовать, брать на себя инициативу. И скоро ей снова придется это сделать. Так что она наслаждалась этими пятнадцатью минутами свободы, подаренными ей судьбой.

Рассекая небесные просторы, самолет летел над бухтой Сан-Диего, делая виражи и повороты над Тори-Пайнз. Эмбер хотелось, чтобы это никогда не кончалось, но вскоре Финн снова заговорил:

— Готова лететь обратно?

— Нет, — призналась она. — Но, видимо, придется.

Минут через пять они приземлились и подрулили к ангару, стоящему в дальнем конце частного аэродрома. Финн выбрался из самолета первым и, прежде чем спрыгнуть на землю, встал на приступку крыла.

Вслед за ним выбралась Эмбер. Она не сразу встала на приступку, а, выпрямившись, провела кончиками пальцев по нервюрам и заднему фронту крыла. Чтобы удержать равновесие, она ухватилась за стойку, потом взяла протянутую руку Финна и спрыгнула на поросшую травой взлетно-посадочную полосу.

— Это было здорово, — сказала она. — Можно будет еще полетать?

— Ну что, ребята, повеселились?

К ним размашистыми шагами направлялся Том, владелец биплана.

— Потрясающе! — откликнулась Эмбер. — Сколько лет машине?

— Построена в двадцать седьмом, — ответил тот. — В том же месяце, когда Линдберг пересек Атлантику [13]. У Финна здесь целый бортовой журнал полетных часов на этой чудесной старой птичке.

— Значит, вы давно знакомы? — спросила Эмбер.

Судя по всему, у этих двоих были довольно близкие отношения. Когда Финн подъехал на машине к ангару, ему понадобилось лишь просунуть голову в дверь и сообщить старшему товарищу, что хочет полетать. Том и бровью не повел.

— Я знал этого парнишку, еще когда он был в пеленках, — сказал Том. — Мы с его отцом вместе летали на вертолетах в Корее. Мы даже купили списанный вертолет «белл» и приспособили его для туристических полетов, но потом решили, что бипланы более привлекательны. Этот мы купили в восемьдесят восьмом и к девяносто второму полностью восстановили. Осталось всего около пятидесяти «трэвел эйр», пригодных к полетам, и это один из них. — Он взглянул на Финна. — Твой отец успел полетать на нем три года, пока его не скрутил рак.

Финн кивнул:

— И он получал удовольствие от каждого мгновения.

— Я выкупил половину Энтони, когда у него стали накапливаться медицинские счета, — объяснил Том. Потом похлопал Финна по плечу. — Этот самолет вернется в семью Тигов. Своих детей у меня нет.

— Ерунда, — возразил Финн. — У тебя есть я. Хоть мы и не состоим в кровном родстве, я твое сущее наказание, и ты это знаешь.

Том рассмеялся.

— Недалеко от истины. — Он повернулся к Эмбер. — А как вам, молодая леди? Понравилось или нет?

— Понравилось, — ответила Эмбер, пытаясь припомнить, когда ее в последний раз называли «молодой леди».

вернуться

13

В 1927 году американский летчик Чарлз Линдберг совершил первый беспосадочный перелет над Атлантическим океаном из США во Францию.

19
{"b":"145887","o":1}