— В чем дело, милейший? — Вы могли принять его за француза или итальянца, но вы бы ошиблись — он был англичанином. — Мы, знаете ли, еще не открылись. — Он выпустил в воздух тонкую струйку дыма.
— В данный момент вы уже открылись, — поправил я. — Вы — управляющий?
— Я его представляю. Если вы соизволите прийти попозже… гораздо позже… — Он выдохнул еще немного своего отвратительного дыма, — тогда посмотрим!
— Я юрист, приехал из Англии по срочному делу! — Я вручил ему удостоверение юриста из Англии. — И мне необходимо повидаться с управляющим. Вопрос касается больших денег.
Если такое лицо вообще способно смягчаться, то, можно сказать, оно смягчилось, хотя нужно обладать острым зрением, чтобы заметить это.
— Я ничего не обещаю, мистер Харрисон. — Это имя красовалось на удостоверении. — Но, может быть, мне удастся уговорить мистера Даррелла принять вас.
Он удалился походкой балетного танцора и через несколько минут появился снова. Он кивнул мне, посторонился, давая пройти, и повел по длинному и тускло освещенному коридору, шествуя сзади. Такой порядок следования мне не очень нравился, но пришлось примириться. В конце коридора находилась дверь, ведущая в ярко освещенную комнату и, так как она была полуоткрыта, я вошел без стука. Мимоходом я про себя отметил, что дверь чересчур массивная даже для солидного банка, не говоря уж о клубе.
Сама комната весьма напоминала кладовую банка. У одной стены стояли два сейфа высотой в человеческий рост. Другую стену занимали ряды металлических ящиков, наподобие камеры хранения на железнодорожных вокзалах. Остальные две стены были плотно задрапированы алой и фиолетовой материей.
Человек, сидевший за столом из красного дерева, совершенно не походил на банкира, во всяком случае, па английского банкира, у которого, благодаря короткому рабочему дню и пристрастию к гольфу, почти всегда здоровый и спортивный вид. Этот человек выглядел болезненно желтым и ожиревшим. Засаленные черные волосы, налитые кровью глаза с желтоватым белком и жирная кожа. Одет в хорошо сшитый синий костюм, на обеих руках множество колец, а на лице — неприветливая улыбка, совершенно не идущая ему.
— Мистер Харрисон? — Он даже не попытался привстать, зная по опыту, что ему это едва ли удастся. — Рад познакомиться. Меня зовут Даррелл.
Возможно, сейчас его и звали Даррелл, но только вряд ли он получил это имя при рождении. Мне лично показалось, что он армянин, но, возможно, я ошибался. Как бы то ни было, я поздоровался с ним весьма вежливо, словно передо мной урожденный мистер Даррелл.
— У вас ко мне дело? — Он весь светился от радости. — Даррелл был проницательным человеком и знал, что если юристы приезжают из Англии, то наверняка по важному делу и непременно связанному с деньгами.
— Собственно говоря, не к вам, а к одному из ваших служащих.
Приветливая улыбка сразу же исчезла. К одному из моих служащих? Да.
— В таком случае зачем беспокоить меня?
— Дело в том, что я не смог найти ее по указанному адресу и мне сказали, что она работает у вас.
— Она?
— Ее зовут Астрид Лемэй.
— Ах, вот оно что! — Он вдруг как бы одумался и решил мне помочь. — Вы сказали Астрид Лемэй? Работает у меня? У нас, конечно, много девушек, но это имя… — Он покачал головой.
— Но мне так сказали ее друзья, — заметил я.
— Здесь какая-то ошибка… Марсель? Змееподобный улыбнулся своей презрительной улыбкой.
— У нас нет девушки с таким именем.
— Может когда-нибудь была?
Марсель пожал плечами, подошел к шкафу с документами, вынул папку и, поманив меня пальцем, положил ее на стол.
— Вот список всех девушек, которые работают у нас или работали в прошлом году, посмотрите сами.
Я не стал смотреть список. Я просто сказал:
— Значит, меня неверно информировали. Извините за беспокойство.
— Попробуйте поискать в других ночных клубах. — Как истинный деловой человек, Даррелл уже схватил лист бумаги и стал писать на нем, показывая, что разговор окончен. — До свидания, мистер Харрисон!
Марсель ждал у двери. Я последовал за ним и, проходя мимо, улыбнулся виноватой улыбкой. — Право, мне очень жаль, что я вас побеспокоил…
— До свидания! — Мистер Даррелл даже не удосужился приподнять головы. Я еще раз вежливо улыбнулся, а потом прикрыл за собой дверь. Солидная была дверь — крепкая, звуконепроницаемая.
В коридоре Марсель снова тепло улыбнулся и, не снизойдя до слов, жестом указал вперед, собираясь идти следом. Я кивнул, но, проходя мимо, от чистого сердца и весьма сильно ударил его в грудь. Хоть я и посчитал, что такого удара будет достаточно, я добавил еще один по шее. Потом вынул пистолет, закрепил глушитель, схватил поверженного Марселя за воротник и, подтащив его обратно к двери, распахнул ее рукой, державшей пистолет.
Даррелл оторвал взгляд от стола и вытаращил утонувшие в складках жира глаза. Потом его лицо застыло, как обычно застывают лица, когда их обладатели хотят скрыть свои мысли и намерения.
— Воздержитесь от своих хитроумных приемов! — посоветовал я. — Не пытайтесь позвонить и не нажимайте кнопку на полу! И, пожалуйста, не будьте наивны и не хватайтесь за пистолет, который вы, вероятно, держите в верхнем правом ящике, конечно, если вы не левша.
Он не прибегнул ни к одному из этих хитроумных приемов.
— Отодвиньте стул на два фута от стола!
Он повиновался. Я бросил Марселя на пол и закрыл за собой дверь, повернув в замке диковинного вида ключ. Потом я положил ключ в карман и сказал:
— Встаньте!
Даррелл встал. Он был не более пяти футов ростом, напоминая телосложением большую лягушку.
Я кивнул в сторону ближайшего из двух сейфов:
— Откройте!
— Ах, вон оно что… — Он отлично владел лицом, по не голосом. Ему не удалось подавить прозвучавшие потки облегчения. — Значит, грабеж, мистер Харрисон?!
— Подойдите сюда! — приказал я. Он подошел. — Вам известно, кто я?
— Знаю ли я, кто вы? — повторил он с озадаченным видом. Вы же только что сказали мне…
— Что меня зовут Харрисон. Так как меня зовут? Кто я?
— Не понимаю…
Я взмахнул пистолетом с глушителем. Он взвизгнул от боли и стал ощупывать рукой свою кровоточащую ссадину.
— Итак, кто я?
— Шерман… — с ненавистью выдавил он хриплым голосом. — Шерман из Интерпола.
— Откройте эту дверь!
— Это невозможно. Я знаю только половину комбинации шифра, а Марсель…
На этот раз он взвизгнул погромче, да и след, оставленный на щеке глушителем, оказался побольше первого.
— Откройте эту дверь!
Он повозился у замка и открыл сейф. Тот имел размеры тридцать на тридцать дюймов и мог вместить целую кучу гульденов, но если все, что говорилось о клубе «Балинова», было правдой, все, что передавалось шепотом и таинственными намеками об игорных залах, о более интересных зрелищах в подвальном помещении, о пикантном ассортименте предметов, не поступавших в розничную торговлю, то тогда этого сейфа, возможно, и не хватило бы.
Я указал ему на Марселя.
— Суйте его в сейф.
— В сейф? — Перепугался он.
— Не хочу, чтобы он очнулся и прервал нашу беседу.
— Беседу?
— Ну, живо!
— Он задохнется. Десять минут и…
— Я могу повторить свою просьбу, но уже после того, как всажу пулю вам в коленную чашечку, так что всю жизнь придется ходить с палкой. Вы мне верите?
Он поверил. Если человек не круглый дурак, а Даррелл никак не входил в их число, он всегда поймет, говорят ему всерьез или просто так. Он втиснул Марселя в сейф. За многие годы это, вероятно, была самая трудная работа, которую ему пришлось выполнить, так как он изрядно утомился, приседая и нагибаясь, прежде чем разместил своего компаньона на полу сейфа и закрыл дверь.
Затем я обыскал Даррелла, но не нашел при нем никакого оружия. Зато, как я и предполагал, в правом ящике стола лежал большой автоматический пистолет неизвестной марки. Впрочем, последнее не удивительно, так как я не большой знаток по части оружия. Я только умею стрелять.