Литмир - Электронная Библиотека

Зандер улыбнулся аналитику, и того прошиб холодный пот. Мэлпас наклонился над столом, аккуратно сложил руки и принялся отвечать американцу с хладнокровной уверенностью, за которой ему удавалось скрывать свою нервозность.

— Думаю, «Мартиндейл» будет стоить корпорации «Глобал Текнолоджис» порядка двух миллиардов долларов наличными. Но вам не нужно вкладывать ни пенни, — добавил он торопливо. — Учитывая такие активы, как у корпорации «ГТ», акционеры «Мартиндейл» с удовольствием возьмут ваши акции взамен тех, которые у них на руках. На деле же следует приобрести контрольный пакет.

— Если инвесторы с такой неохотой вкладываются в «Мартиндейл», — спросил Зандер мягко, — то с какой стати у нас должно возникнуть такое желание?

— Пол! — сказал Мэлпас, точно пасовал ему мяч во время игры в регби.

— Э-э… — замялся аналитик, но Джеймс нарочно смотрел в свои записи. Пол прокашлялся и глупо улыбнулся Зандеру. — «Мартиндейл», — начал он медленно, — пострадала от неразумного расширения производства в тот момент, когда на рынке сильно упал спрос на военную продукцию, а у руководства не хватило ума расширить ассортимент или поднять качество. В компании есть несколько подразделений, которые можно прибыльно продать.

Зандер с усмешкой смотрел, как молодой человек старается заработать для своего банка комиссионные на расчленении несчастной «Мартиндейл». «Комиссионные за слияние и приобретение, комиссионные за изъятие капиталовложений, комиссионные за выдачу кредитов», — думал Зандер. Управляющий мясокомбината, по крайней мере, не пытается изображать, что занят творческим трудом; он прямо говорит, что следит за теми, кто разделывает туши. Когда же эти никчемные посредственности займутся чем-нибудь полезным, спрашивал себя американец.

Порывшись в папке для бумаг, Пол извлек два экземпляра своего отчета о компании «Мартиндейл», вспомнив, что они у него с собой. Это была скорее случайность, нежели расчет.

— Теперь я остановлюсь на производственной мощности каждого подразделения, — пояснил он. — Производительность… — Он умолк, когда Зандер внезапно выхватил у него из рук обе копии отчета.

— Не возражаете, если я возьму их? — спросил американец, поднимаясь. — Я покажу их президенту корпорации. Он примет участие в наших переговорах немного позже, но мне хотелось бы, чтобы он прежде просмотрел это.

Когда Зандер покинул комнату, Мэлпас, напряженно улыбаясь, повернулся к своему коллеге. Пол собирался спросить у него, зачем он без предупреждения толкнул его в омут на самом опасном месте. Как всегда, Мэлпас опередил его.

— Отлично, Пол! Это было весьма впечатляюще! — И Мэлпас ухмыльнулся, заметив потрясенное выражение на лице своего ученика.

— Я думал, что в первую очередь мы должны соблюдать интересы нашего клиента, — возразил Пол. — Как раз это вы мне и внушали раньше. Мы играем против правил, разве не так? — добавил он мрачно.

Джеймс с раздражением закатил глаза.

— Правила, Пол, существуют для того, чтобы мешать творческим людям. Игра по правилам — это оправдание, которое придумали тупицы, чтобы объяснить свои промахи и отсутствие воображения. Послушайте, я опасался, что, если расскажу вам все заранее, вы попытаетесь меня отговорить или откажетесь от поездки. Но вы были великолепны! — сказал он искренне. И добавил еще несколько лестных слов.

Гнев аналитика утих. А потом Робертс почувствовал, что доволен собой.

— Знаете, Пол, надо стараться вовсю, — произнес Джеймс доверительно. — На Уолл-стрит полно первоклассных инвестиционных банков, которые способны работать над реализацией идей Зандера и Кларка по поводу покупки компании; вот с чем нам предстоит бороться. Я сам работал на Уолл-стрит в середине восьмидесятых, когда наш банк купил здесь брокерскую контору. Тогда все в Лондоне этим занимались, строя фантастические планы создания глобальных сетей, поскольку часовая зона Лондона находится между Америкой и Японией. Конечно, следуя такой логике, Аккра тоже могла бы оказаться в числе претендентов, но эта идея никому в голову почему-то не приходила, — добавил он с усмешкой. — Я проработал здесь полгода, и некоторые мифы развеялись. Например, те, что шикарно одетые люди, разъезжающие в лимузинах, разговаривая одновременно по двум мобильным телефонам, на деле не всегда многого стоят. Надо признать, что они занимались вычислениями день и ночь, но их выводы оказывались менее толковыми, чем расчеты какого-нибудь английского бухгалтера, который пишет суммы на обороте конверта. Все дело в стиле и умении себя подать. Тут американцам равных нет. — Мэлпас умолк, чтобы перевести дыхание, и стряхнул пушинку с рукава. — Среди аналитиков, которых я знал, были такие, кого больше волновал вопрос, кто предпринял самую дорогую поездку на горнолыжный курорт Аспен, — продолжал Джеймс. — У себя в офисах они изъяснялись на каком-то военно-шифрованном языке, особенно те, кто никогда не был во Вьетнаме, но притворялся, что был. И они же боялись возвращаться домой после работы по подземке. Естественно, те, кто действительно был во Вьетнаме, помалкивали. — Мэлпас уставился в окно, будто впал в какой-то транс. — Невероятно! Целая нация травмирована гибелью менее чем шестидесяти тысяч солдат. Во время битвы на Сомме столько людей теряли за одно утро [7].

— Макс уже идет, — проговорил Зандер, просовывая голову в дверной проем.

Они поднялись, чтобы обменяться рукопожатием с президентом «Глобал Текнолоджис».

Макс Кларк буркнул односложное приветствие и уселся в кресло во главе стола. От него несло запахом сигар. Череп покрывали капельки пота.

— О’кей, — побурчал он финансисту.

— Пол, что бы вы сделали с производственными мощностями «Мартиндейл»? — спросил Зандер.

Это была одна из любимых тем Пола — будущее военной промышленности в Европе. Он чувствовал себя уверенно и следующие двадцать минут приводил аргументы в пользу оборонительных систем вооружения против тяжелого вооружения наступательного типа.

— А как быть с эсминцами и авианосцами? — прервал его Зандер.

Робертс покачал головой. Он сомневался, что найдется много стран, способных вкладывать громадные суммы в такие сравнительно маломаневренные плавучие платформы: они уязвимы для нападения и легко обнаруживаются.

— Парень прав, — проговорил Зандер, тыча сигарой в сторону Пола. — Военно-морским силам конец.

Когда они перешли к обсуждению финансовых вопросов, настал черед Мэлпаса. Пол никак не мог понять, насколько успешно складывается ситуация, пока грубый президент «ГТ» не поднял в воздух свои массивные лапы; обсуждение прекратилось.

— О’кей! Хватит дерьма! Предложение по большинству пунктов отвечает тому, что мы ищем. Это хорошо, — прорычал он. — Но как вам удалось так много узнать об их финансовых делах, а? — спросил он и взглянул на Мэлпаса, сильно прищурившись, словно смотрел сквозь туман.

— Они наши клиенты.

От хохота Кларк чуть не свалился с кресла. Он стряхнул пепел со своих брюк и весело покачал головой.

— Мне нравятся эти сукины дети! — сказал он Зандеру. — Согласен иметь с ними дело.

Они договорились, что Пол задержится на пару дней в Монлорее, чтобы познакомиться с организационной структурой «ГТ», а также встретиться с техническими экспертами, которым нужно досконально знать все, что касается «Мартиндейл». Он должен подготовить наброски необходимых документов и поддерживать связь с «Броди Макклин» по телефону и факсу.

Мэлпас в тот же день вернулся в Англию, чтобы запустить в действие колеса механизма. Но прежде он позвонил журналисту, пишущему на финансовые темы в «Бизнес уик интернэшнл» на Манхэттене, и они условились встретиться в аэропорту перед отлетом. Джеймс знал этого журналиста со времен своей работы на Уолл-стрит; писака жаждал обменяться сплетнями по поводу банка «Эмпайр Нэшнл».

Спустя шесть часов Мэлпас занял свое кресло в салоне первого класса реактивного лайнера и торопливо еще раз проверил все расчеты. Надо как можно скорее через свои закодированные счета «Клеопатра» и «Мальборо» сбрасывать на рынок пакеты акций «Мартиндейл», чтобы резко понизить их стоимость. Затем следует начать продажу этих же акций со скидкой, чтобы еще больше сбить цену и сделать их более привлекательными для американских клиентов. А затем, непосредственно накануне скупки акций корпорацией «ГТ», он снова приобретет их и заработает колоссальную прибыль для своего департамента.

вернуться

7

Сомма — река на севере Франции. Во время первой мировой войны 17–18.11.1916 англо-французские войска пытались прорвать оборону германской армии; обе стороны потеряли 1,3 млн. человек. — Прим. пер.

26
{"b":"144822","o":1}