— Потом вдруг появился Джеймс. Он ударил этого человека по голове подставкой для книг. Очень сильно. Я прежде никогда такого не видела. Но этот… он даже не поморщился. Просто обернулся и посмотрел на Джеймса. О Боже, Джеймс все понял. — Марианна всхлипнула. — Он догадался, что сейчас произойдет, это было написано у него на лице. Он крикнул: «Беги, Марианна!» Я побежала. Потом услышала ужасный шум. Я изо всех сил старалась не обращать на него внимания. Но потом он прекратился, и стало еще хуже. Я не смогла этого вынести, я хотела найти Джеймса… Мой бедный Джеймс…
Она свернулась на полу рядом с телом. Стиснула безвольную руку мужа, и вдруг его пальцы медленно сжались.
— Джеймс! — Марианна разрыдалась. — Он дышит! Мой милый, ты жив!
— Тише, — одновременно сказали Бобби и Кэтрин. — Он может вернуться.
— Кто?
— Ричард Умбрио.
— Это тот человек, который тебя похитил, Кэтрин? — изумленно спросила Марианна. — Но это же было так давно, что ему нужно от нас?
— Марианна, — спокойно произнесла Кэтрин. — Где Натан?
В шкафу темно, но не слишком. Натан не вынес бы полного мрака, особенно сейчас, когда был сильно испуган. Он выпустил щенка, а теперь пожалел об этом. Ему хотелось прижать к себе теплое маленькое тельце, ощутить, как шершавый язычок ободряюще лижет ему руку.
Мальчик сидел совсем один.
Он видел, как ужасный человек делал плохо. Потом услышал, как дедушка крикнул: «Беги!» И он побежал. В другую сторону, подальше от всех, поскольку Натан не любил дедушку. Тот требовал, чтобы Натан поехал с ним, даже когда мама этого не хотела.
И потому Натан бросил щенка и побежал в другую сторону — прочь от всех, в том числе от этого плохого человека.
Затем он увидел шкаф с решетчатой дверцей — узкий, битком набитый одеялами, подушками, грудами постельного белья. Натан пожалел, что он такой маленький и такой слабый. Если бы он был нормальным, здоровым мальчиком, то сумел бы, наверное, вскарабкаться на самый верх и притаиться над головой плохого человека.
Но Натан не мог этого сделать. И потому он просто зарылся в самую глубину, привалившись к дальней стенке. Притворил дверь, накрылся подушками и затаил дыхание.
Он ждал. Один. В темноте.
Плохой человек приближался.
Натан прошептал: «Мама…»
* * *
Кэтрин наконец перебинтовала кровоточащее плечо наволочкой. Выглядело нелепо, но сейчас они больше ничего не могли сделать. Оба пистолета лежали на постели рядом с Бобби, в пределах досягаемости — на тот случай, если вернется Умбрио. Впрочем, глядя на покалеченную руку Бобби, Кэтрин сомневалась, что от оружия будет какой-то прок.
Потом Кэтрин подошла к Джеймсу, ничком лежавшему на полу в луже крови. Его легкие издавали зловещий свист, точь-в-точь как воздушный шарик, из которого выходит воздух.
Марианна держала голову мужа у себя на коленях, поглаживая ему щеку. Она беззвучно плакала. Когда Кэтрин приблизилась, Марианна подняла глаза. В ее взгляде читалась мольба, но Кэтрин ничего не могла сделать. Судья умирал — и они все это знали.
Джеймс взглянул на Кэтрин. Впервые за долгое время они просто смотрели друг на друга.
Кэтрин подумала, что должна что-нибудь почувствовать. Она хотела этого. Торжество. Удовлетворение. Но ее охватила лишь бесконечная опустошенность.
— Я знаю все, — наконец сказала она на удивление ровным голосом. — Генетики наконец поставили Натану диагноз. Мой сын страдает от редкого наследственного заболевания, которое является результатом инцеста.
Марианна слабо пискнула, захлопнув ладонью рот. Кэтрин взглянула на нее. И тут пустота ее покинула, она ощутила ледяную ярость.
— Как вы могли мне не сказать? Когда у Натана впервые появились признаки заболевания…
— Мне жаль… — начала Марианна.
— Он ваш двоюродный брат? — сердито перебила Кэтрин.
— Сводный, — призналась Марианна, а затем ее словно прорвало. — Но мы не росли вместе, даже не знали, что мы брат и сестра. Когда мать Джеймса умерла, отец отправил его в военную школу. Потом они поссорились, и Джеймс решил не возвращаться. Но через много лет мой отец наконец попытался помириться с ним. Он пригласил Джеймса домой, чтобы познакомить его со своей новой семьей. Мне тогда исполнилось восемнадцать. Мои родители устроили замечательную вечеринку… А потом в комнату вошел красивый молодой человек…
Рука Джеймса судорожно сжалась. Марианна наклонилась, чтобы стереть пот с его лица, но от этого мягкого движения Кэтрин замутило. Джеймс — сводный брат Марианны?
— Он убил ваших родителей, — сказала она.
— Не говори глупостей, произошел несчастный случай…
— Этот несчастный случай подстроил Джеймс. Он сделал так, чтобы вся ваша семья погибла и он мог получить вас. Точно так же как он убил вашего первенца, чтобы врачи не раскрыли его маленький секрет. Точно так же как он освободил из тюрьмы преступника, чтобы убить Натана и меня. Как вы думаете, почему все, кто окружал вас, умерли? Неужели вы и вправду так наивны?
Голос Кэтрин начал опасно повышаться. Марианна отрицательно покачала головой, и Джеймс слабо застонал.
— Я… любил ее… — прохрипел он.
— Любил? — переспросила Кэтрин. — Вы убивали невинных людей. Легко ли это было в первый раз? Когда вы подкрутили в отцовской машине какую-то гайку, сказав себе, что несчастные случаи — дело обычное?
— Ты… не понимаешь…
— А потом вы уехали в Бостон — туда, где никто не знал вашу грязную тайну, — и начали новую жизнь. У вас родился ребенок. Генетический анализ мог вас разоблачить. Ведь у вашего первого сына тоже был синдром Фанкони-Бикела? И возможно, куда более сильный. Мальчик все время болел, мучился…
— Не понимаю… — обессиленно прошептала Марианна. — Наш первенец умер во сне от судороги…
— Или потому, что кто-то закрыл ему подушкой лицо.
— Джеймс?
— Я… люблю тебя, — повторил судья, но на этот раз в его голосе прозвучали умоляющие нотки, более страшные, чем чувство вины. Марианна начала плакать.
— Нет…
Кэтрин, однако, еще не закончила.
— Вы натравили на меня Джимми. Напичкали его бредовыми идеями и заставили меня совершать ужасные поступки. Как вы могли! Мы бы вместе попытались помочь Натану! И может, были бы счастливы!
— Мой сын… — отчетливо произнес Джеймс, — был слишком хорош для тебя…
— Джеймс! — выдохнула Марианна.
— Вы идиот, — холодно произнесла Кэтрин. — Вы освободили Умбрио, и теперь он убьет нас всех.
— Приедет… полиция, — прошептал судья.
А потом из коридора они услышали голос Умбрио:
— Натан, Натан, Натан. Вылезай, где ты там?
Бобби негромко сказал:
— Что-то они не торопятся…
Мистеру Босу надоела эта игра. Приехать в отель к судье — хорошая идея. Пригрозить ему и получить деньги — или по крайней мере убить судью и испытать некоторое удовлетворение — таков был план. Мистер Босу легко менял тактику.
Но все пошло иначе. Да, он отомстил, но это не принесло ему ожидаемого облегчения. Возможно, даже убийства со временем приедаются. По-прежнему где-то здесь находилась миссис Гэньон, а еще ребенок. К тому же появилась Кэтрин и с ней какой-то мужчина.
Мистер Босу пытался настроить себя на нужный лад. Но вместо возбуждения он ощущал усталость. К черту, не нужно убивать их всех. Он довольствуется одной, последней, жертвой. Тем, кто причинил ему наибольший ущерб.
Ему был нужен мальчишка.
Только мальчишка.
А потом он уйдет.
Мистер Босу уже обыскал левое крыло роскошного номера. Обнаружил спальню хозяев, порылся в шкатулке с драгоценностями, нашел пачку денег. А потом переключил свое внимание на правый коридор. Если бы он был четырехлетним ребенком, то где бы он спрятался?
Где-нибудь в темном месте. Нет, подождите. Этот мальчик все время просит зажечь свет. Ребенок боится темноты.
Взгляд мистера Босу упал на решетчатую дверцу стенного шкафа. Конечно.