Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вот именно, тебе лучше с ним не связываться, – согласилась с ним Одри, – Так как именно меня хотели поймать сегодня, я вполне имею право говорить это.

– Мы не позволим, – добавила Ди. – Это и наша проблема тоже.

Дженни покраснела до корней волос. Она чувствовала себя виноватой. Они не догадывались, что она едва не сдалась, причем добровольно.

– Он – воплощение зла, – сказал Том. – Ты не можешь позволить злу победить, Дженни, не можешь!

– Мне кажется, спорить не о чем, – вмешался Зак. – Потому что, насколько я понял, Дженни уже дала согласие на новую игру.

– Да, – кивнула Дженни. – Но я надеялась, что он оставит вас в покое, поэтому и согласилась.

– Он сказал, что игра началась. А это значит, что…

– Это значит, что она уже ничего не сможет изменить. Даже если захочет, – закончила за Зака Одри.

– Повторяю, – зло улыбнулась Ди, – нам необходимо знать правила.

Все переглянулись, и Дженни поняла, что они снова вместе. Даже Том. Как в старые времена. Один за всех, и все за одного.

Она села рядом с Томом.

– Что нужно сделать, чтобы победить? – спросила Одри.

– Не дать себя поймать, – хмыкнул Зак.

Майкл порылся в коробке с крекерами и спросил:

– Но как? Мы же не можем сидеть здесь вечно.

– Все не так просто, – сказала Ди. – Послушайте, это совсем другая игра, не так ли? В первый раз, в картинном доме, была гонка. В гонке нужно прийти к финишу за определенное время или, например, раньше других.

– Как в настольных играх! – воскликнул Майкл. – Помните? Бросаешь кубик и передвигаешь фишку на выпавшее количество ходов. Если попал не на ту клетку, возвращаешься обратно. То же самое и в картонном доме…

– Да, например, падаешь с третьего этажа, – вставила Ди. – Хорошо, существует множество таких игр. – Она принялась ходить взад-вперед по комнате. – Но есть еще охотничьи игры, самые древние из всех. Например, прятки. Их придумали, чтобы научиться выслеживать диких животных.

– А ты откуда знаешь? – удивился Майкл.

– Мне рассказывала Эба. Пятнашки – это имитация ловли домашних животных. Новая игра Джулиана – это сочетание охоты и ловли.

Том пожал плечами.

– Он хочет переловить всех, словно животных.

– Трофеи, – тихо произнес Зак. – Как у моего отца.

– Нет, не как у твоего отца, – возразила Ди. – Он убивал животных. Здесь же, похоже, нас будут сажать в клетку. И только потом убьют всех разом.

Майкл поперхнулся колой.

– Так и будет, – продолжала Ди. – Он не сказал, что будет убивать нас одного за другим. Нет, он будет ловить нас до тех пор, пока оставшийся на свободе не вызволит пойманных из его логова.

Майкл вытер рот и прохрипел:

– Давайте сразу найдем это логово и положим конец всему.

– В том-то все и дело! – воскликнула Ди, устроившись на подоконнике. – Как его найти?

– Мы не сможем, – покачал головой Зак. – Это невозможно.

Том продолжал смотреть куда-то в пустоту.

– Должен быть другой способ, – начал он, но осекся и покачал головой.

Дженни не нравилось выражение его лица и то, что в его глазах появились злые огоньки.

– Том… – начала она, но Одри ее перебила.

– Дженни, а он говорил тебе что-нибудь о своем логове?

– Нет. Только то, что он запрет нас там перед отправкой в Сумеречный мир.

– Это значит, что оно не в Сумеречном мире, – сделала вывод Ди.

– Но туда попадают через воронку, – добавила Одри.

– Кстати, о воронках, – сказал Майкл. – Мне они кажутся весьма интересными.

– Может быть, потому что одна из них в твоей голове, – съязвила Одри.

Майкл испуганно посмотрел на нее, но в его взгляде не было обиды.

– Я не об этом, – задумчиво произнес он. – Они мне напомнили кое-что. Одну книгу. Она должна быть где-то тут, на полках.

Он повернулся к массивному книжному шкафу, главной достопримечательности этой комнаты. Отец Майкла был писателем-фантастом, поэтому в квартире была масса странных вещей: модели космических кораблей, рекламные плакаты, различные маски, но главное – книги. Книги заполняли полки и стопками лежали на полу.

Как обычно, Майкл не смог отыскать то, что было нужно.

– Ладно, – махнул рукой он. – Амброуз Бирс – автор трилогии о странных исчезновениях. Там есть история шестнадцатилетнего мальчика по имени Чарльз Эшмор. Однажды ночью после снегопада он отправился к ручью за водой. Вышел из дома и не вернулся. Его родные отправились на поиски и обнаружили следы на снегу. Следы обрывались на полпути к ручью. Больше никто и никогда не видел его, – закончил он драматическим шепотом.

– Прекрасно, – вздохнула Дженни. – И что ты хочешь этим сказать?

– То, что эта история может оказаться совсем не выдумкой. В книге есть еще одна часть. Ее написал немецкий ученый, кажется доктор Герн. Он выдвинул теорию об исчезновении людей. Он считает, что в нашем мире имеются аномальные места – как дырки в сыре.

– И этот парень провалился в одну из них? – заинтриговано спросила Ди.

– Провалился или его затащили. Все может быть. Но если действительно такие дыры есть и Джулиан может контролировать их?

– Интересная идея, – пробормотала Ди. – Мне нравится.

– Ты хочешь сказать, что все люди, которые исчезают, отправляются в Сумеречный мир? – спросила Одри.

– Может быть, не все, а только некоторые. Может быть, эти дыры – лишь промежуточное место между мирами. В той истории говорилось, что мать мальчика пришла на это место на следующий день и услышала голос сына. С каждым днем голос становился все тише и тише, пока совсем не смолк.

– Промежуточное место, – задумчиво проговорила Дженни. – Как магазин «Иные игры»…

– Как логово Джулиана, – добавила Ди. – Место, где он собирается держать нас, пока не отправит в Сумеречный мир.

– Вы слышали об аномальных местах в Стоунхендже или в Аризоне? – спросил Майкл. – Одри, это было похоже на омут?

– Она была большая и черная, – коротко ответила девушка.

Она достала из коробки с крекерами призовой шарик из голубой пластмассы и отдала его Майклу. Дженни вертела в руках свой приз, не глядя на него.

– Это не поможет нам найти логово, – сказала она. – Если прыгнуть в один из таких омутов, вряд ли можно выбраться обратно.

– Он полностью закрывается, – сказал Том. – После того как туда прыгнул волк, дыра исчезла. Думаю, я даже не смогу отыскать это место.

– Спорю, он способен перемещать эти дыры, – выдвинул предположение Майкл.

В этот момент Дженни громко ахнула.

– Что там? – спросила Ди, спрыгивая с подоконника.

– Стихи.

В руках Дженни вертела миниатюрную книжечку, отпечатанную на дешевой бумаге. По одной строчке на каждой странице. Очень странный приз, тем более для крекеров.

Она прочитала:

Не допев до конца лебединый финал,
Недовыпекши миру подарка,
Она без слуху и духу внезапно пропала,
Видно, Буджум ошибистей Снарка!

В комнате воцарилась мертвая тишина.

– Это может быть простым совпадением, – сказал Зак.

– Но здесь ошибка, – покачал головой Майкл. – Подождите, у меня есть эта книга. – Он сбегал в свою спальню и вернулся с книгой «Охота на Снарка» Льюиса Кэрролла.

– Это стихи о нескольких парнях, которые охотятся на вымышленных животных, Снарков. Только некоторые Снарки и Буджумы охотятся на них самих. В конце книги один из парней находит Снарка, но тот оказывается Буджумом. В стихах говорится о Булочнике. Там «он», а не «она». «Он без слуху и духу внезапно пропал…»Видите?

– Производители крекеров не могли совершить столь явную ошибку, – улыбнулся Том.

– Нет, – прошептала Дженни, – Это Джулиан. Он намекает на то, что едва не случилось тем вечером… Или на то, что должно случиться.

Том нахмурился, Ди снова принялась расхаживать по комнате, Закари замер, словно статуя.

18
{"b":"144287","o":1}