437… более любопытные или менее сведущие в некоторых статьях нашего кодекса… — По-видимому, речь идет о статьях 354 и 357 французского Уголовного кодекса 1810 г., действовавшего во время действия повести. Эти статьи посвящены наказаниям, налагаемым за похищение малолетних, совращение их и насилие над ними.
… отцу-ветерану, живущему в стенах славного города, который так бесстрашно противостоял врагу в 1792 году. — В сентябре — начале октября 1792 г., во время войны первой коалиции феодальных европейских государств против революционной Франции (1792–1797), Лилль был осажден австрийскими войсками. Австрийцы надеялись напугать жителей богатого города и принудить его к сдаче лишь бомбардировкой, однако из-за недостатка сил и ошибок командования вскоре были вынуждены снять осаду.
… прибыл на улииу Нёв-Сент-Огюстен. — См. примеч. к с. 435.
438… голова, казалось сошедшая с полотен Джорджоне. — Джорджоне (полное имя — Джорджо Барбарелли да Кастельфранко; ок. 1477–1510) — итальянский художник, один из крупнейших мастеров Высокого Возрождения; принадлежал к венецианской школе; автор картин на религиозные и мифологические сюжеты и великолепных портретов; в его творчестве побеждает светское начало, принципы реализма и гуманизма, воспевается светлый духовный мир человека.
… она могла бы заполнить знаменитое углубление в пепле Помпеев, запечатлевшее грудь рабыни Диомеда. — Диомед, Аррий — богатый вольноотпущенник, владелец дома в Помпеях (см. примеч. к с. 377), раскопанного к сер. XIX в. В своей книге путевых заметок о путешествии по Италии “Корриколо” (глава XXXVII) Дюма рассказывает о посещении им дома Диомеда и о найденном там и хранящемся в музее Неаполя отпечатке великолепной женской груди в окаменевшем вулканическом пепле, который завалил дом.
441… Она была задрапирована, словно Полимния. — Полимния, или По лигимния, — в древнегреческой мифологии одна из девяти муз, богинь-покровительниц искусств и наук, дочерей верховного бога Зевса (рим. Юпитера) и богини памяти Мнемосины; муза торжественного гимна.
… В театр Порт-Сен-Мартен, на “Антони” господина Александра Дюма. — Порт-Сен-Мартен — драматический театр в Париже на кольцевой магистрали Бульваров у ворот (по-французски — porte)
Сен-Мартен — триумфальной арки, построенной в кон. XVII в. в честь Людовика XIV; открылся в 1814 г.; принадлежал к группе т. н. “театров Бульваров”, которые в первой пол. XIX в. конкурировали с государственными привилегированными театрами, живо откликаясь на художественные вкусы и политические настроения общества. “Антони” (“Antony”) — пятиактная драма Дюма, премьера которой состоялась в театре Порт-Сен-Мартен 3 мая 1831 г.; одна из первых французских романтических пьес на современную тему; имела большой успех у публики благодаря драматургическому таланту автора и блестящей игре актеров.
… я мог бы ее продвинуть через свою “Театральную газету”… — “Театральная газета” (точнее: “Театральная газета, хроника актеров” — “La gazette des theatres, journal des comediens”) — французская художественная газета, основанная в Париже в 1831 г.; в 1838 г. слилась с газетой “Театральное обозрение” (“La Revue des theatres”), образовав “Обозрение и газету театров” (“Revue et gazette des theatres”); выходила до 1848 г.
В 1831–1838 гг., во время происходящего в повести действия, редактором “Театральной газеты” был журналист Виктор Эрбен.
444… семьи стали объединяться в родовые общины; пять-шесть родовых общин, собранных воедино, образовали общество. — Изложенная здесь Дюма точка зрения на историю формирования человеческого общества соответствовала научным представлениям его времени. Однако в действительности дело обстояло иначе. Кровнородственная община, прошедшая несколько форм и стадий развития, была первой ячейкой человеческого общества на его первобытной стадии. Постепенно — вместе с ростом числа членов общества, развитием его хозяйства и появлением частной собственности — из родоплеменной общины выделилась семья. Эта новая ячейка общества прошла долгий путь развития и смены форм, достигнув своего современного состояния, соответствующего в целом тому, каким оно было и в XIX в.
445… обеспечьте ей обеды от Шеве, сласти от Жюльена… — Шеве — парижский ресторатор, принимавший заказы на обеды с доставкой на дом; в 40-е гг. XIX в. его заведение помещалось на улице Кадран, N9 45, в северной части города.
Жюльен — парижский ресторатор 40-х гг. XIX в., принимавший заказы с доставкой на дом; его заведение находилось в левобережной части города, на Университетской улице, N9 25 (в этом же доме в 1829–1831 гг. в квартире на пятом этаже жил Дюма).
… в шкафу лежат бутылки бордо, а в том маленьком комоде стиля Буль — триста франков. — Бордо — см. примеч. к с. 249.
Буль — см. примеч. к с. 73.
446… Что ты читала? — “Валентину”. — “Валентина” (“Valentine”) — роман французской писательницы Жорж Санд (настоящее имя — Аврора Дюпен; 1804–1876), вышедший в свет в 1832 г. и посвященный вопросу о праве женщины на свободное проявление своих чувств.
450… Разве сравнится нравственная чистота ангелов с волнующей непо рочностью гурий? — Гурии (араб, hur — “черноокие”) — в мусульманской мифологии вечно непорочные юные девы, вместе с праведниками населяющие рай и призванные служить им.
… губки… смоченной настоем алтея. — Алтей — род трав семейства мальвовых, произрастающих в Европе и Азии; корень одного из его видов, алтея лекарственного, используется в медицине и ветеринарии.
452… начал со средоточия наслаждения юной девушки — клитора… — Клитор — один из наружных женских половых органов; богат нервными окончаниями, через посредство которых сексуальные ощущения передаются в мозг женщины.
… невидимые микроскопические существа, заключенные в семенной жидкости мужчин и отсюда получившие название “зоосперма”. — Зоосперма (от гр. zoon — “животное”, sperma — “семя”) — букв, “животное семя”.
… сообщаясь с материнским организмом посредством плаценты и дыша через боталлов проток. — Плацента (детское место) — орган связи и обмена веществ между организмами матери и плода во время его внутриутробного развития; после рождения ребенка исторгается из матки.
Боталлов проток — кровеносный сосуд, соединяющий у зародыша человека легочный ствол и аорту; после рождения ребенка превращается в пленку (при незаращении его необходима операция для сохранения жизни ребенка). Функции дыхания боталлов проток не осуществляет: снабжение плода кровью, богатой кислородом, идет через пуповину.
Этот орган назван по имени итальянского врача XVI в. Леонардо Боталло (Ботала, или Боталли) — лейб-медика французских королей Карла IX и Генриха III.
453… эта обязанность возложена на пчел, бабочек, шпанских мух… — Шпанская муха — жестокрылое насекомое золотисто-зеленого цвета, вредитель лиственных деревьев и кустарников; высушенные и истолченные в порошок тела этих насекомых используются как возбуждающее средство.
… Мои дневные часы были посвящены курсам в Медицинской школе и занятиям в различных музеях… — Медицинская школа — высшее учебное заведение в Париже, которое было основано в 1768 г. как школа медицины и хирургии на базе старинного коллежа, существовавшего с 1332 г.; помещалась на левом берегу Сены в богато украшенном доме на одноименной улице, рядом с монастырем, в котором впоследствии находилась ее клиника.
… Речь шла о романе Теофиля Готье “Мадемуазель де Мопен”. — “Мадемуазель Мопен” (“Mademoiselle de Maupin”, 1836) — роман-исповедь, в который вплетается авантюрно-эротический сюжет в духе галантной прозы XVIII в.: переодетая мужчиной мадемуазель де Мопен вторгается в любовные отношения д’Альбера и его возлюбленной Розетты, привлекая к себе их сердца.
454… придумали миф о том, как сын Меркурия и Венеры купался в водах источника, где его увидела и страстно полюбила нимфа Салмакида. — Здесь имеется в виду Гермафродит — в греческой мифологии сын бога-покровителя путешественников, купцов и атлетов Гермеса (рим. Меркурия) и богини любви и красоты Афродиты (рим. Венеры), юноша необычайной красоты. Однажды, когда он купался в водах источника, нимфа этого ключа Салмакида страстно влюбилась в Гермафродита, но ее мольбы о взаимности не имели успеха. По просьбе Салмакиды боги слили ее и Гермафродита в одно двуполое существо, сочетавшее в себе мужчину и женщину, — отсюда и современное употребление слова “гермафродит”.