Литмир - Электронная Библиотека

н. э. — оно погубило города Помпеи и Геркуланум, последнее сильное — в 1944 г.

Этна — действующий вулкан в восточной части Сицилии, высота — 3 340 м (высочайший вулкан в Европе); самое сильное его извержение было в 1669 г., последнее сильное — в 1978 г.

… Взять два рифа! — Рифы — ряды свободно висящих снастей на парусах. “Взять рифы” — связать несколько рядов этих снастей; это уменьшает площадь паруса и давление на него ветра.

397… Буря! Сирокко! Мистраль! — Сирокко — сильный теплый и сухой южный или юго-восточный ветер в Средиземноморье, приносящий из пустынь Северной Африки и Аравии большое количество пыли и песка.

Мистраль — сильный и холодный северо-западный ветер, дующий во Франции с Севеннских гор в долину Роны; появляется, когда на суше быстро устанавливается антициклон; чаще всего бывает в декабре, январе, июне.

401… в Джирдженти или Селинунте вы возьмете лошадей или мулов, пересечете Сицилию и присоединитесь ко мне в Палермо. — Джирдженти (с 1927 г. называется Агридженто) — город в Италии, расположенный на южном берегу Сицилии, в 136 км от Палермо; стоит на месте древнего города Агригента (Акраганта), основанного греческими колонистами в VI в. до н. э., в III в. до н. э. завоеванного Римом и известного процветающим хозяйством и архитектурными памятниками. Селинунт — один из древнейших городов на юго-западном побережье Сицилии; основанный в 628 г. до н. э. греческими колонистами, в V и III вв. до н. э. был разрушен карфагенянами, а в IX в. н. э. — сарацинами; сохранились огромные руины его дорических храмов.

402… как если бы буря вышла из пещеры Эола… — Эол — бог ветров и повелитель бурь в античной мифологии; по преданию, обитал в пещере на острове Стронгила (соврем. Стромболи), входящем в группу Липарских островов Средиземноморья, которые в древности назывались Эоловыми.

… плыли весь день, делая семь-восемь узлов… — Узел — единица скорости в морской навигации, соответствующая одной миле в час (1,852 км/час).

… белые домики селения Скилла с самой вершины холма каскадом спускались к морю. — Скилла — селение на западном побережье Калабрии, у входа в Мессинский пролив.

… собирались бросить якорь в старом порту Дзанкле, который напоминал по форме косу и потому так назывался. — Дзанкле (Цанкла) — порт Мессины; образован низменным плоским берегом, который уходит от береговой линии под прямым углом и изгибается в открытом море подобно серпу (с чем и связано название порта: zancle — “серп” на сицилийском наречии). Волноломы гавани, созданные самой природой, кажутся рукотворными. Древние считали, что это серп, который отец богов Сатурн уронил в море.

403… одетая в муслиновый пеньюар… — Муслин — см. примеч. к с. 67.

404… оно шло через Марсалу и встретило меня в Палермо. — Марсала (древн. Лилибей) — город и порт на западной оконечности Сицилии в провинции Трапани, в 30 км к югу от провинциального центра. По имени города названо производимое в его окрестностях десертное вино, отличающееся своеобразным вкусом и пользующееся мировой известностью.

19-3722

… Мы взяли курс на Лликуди. — Аликуди — остров в 100 км к северо-востоку от Палермо, ближайший к нему из островов Л ипарского архипелага.

406… Я видел Марию в “Норме”, в “Отелло”, в “Дон Жуане”… — “Нор ма” — см. примеч. к с. 239.

“Отелло, или Венецианский мавр” (1816) — опера Россини (см. примеч. к с. 238) на сюжет одноименной трагедии Шекспира.

“Дон Жуан” — см. примеч. к с. 377.

408… репутация мечтателей вовсе не подходит немцам… — В XIX в. в Европе было распространено мнение о немцах как о народе сентиментальном, склонном к печали по поводу несовершенства мира (к “мировой скорби”), к пустым мечтаниям и беспочвенным рассуждениям на отвлеченные темы. Однако прогрессивные немецкие публицисты и литераторы приписывали подобные свойства исключительно немецкому мещанству и немало по этому поводу иронизировали.

… приправленный шафраном и ванилью… — Шафран — небольшое луковичное растение рода крокусов; высушенные рыльца его цветков имеют сильный пряный запах и употребляются как приправа и для окрашивания пищевых продуктов в оранжево-желтый цвет. Ваниль — см. примеч. к с. 366.

… Сладкие рисовые пироги и пумперникель мало-помалу исчезли… — Пумперникель — черный сладкий хлеб, выпекающийся в Вестфалии (Западная Германия).

… когда я путешествовал по России… — В 1858–1859 гг. Дюма посетил Россию по приглашению беллетриста и издателя графа Г.А.Кушелева-Безбородко (1832–1876). С 22 июня по 3 августа он был в Санкт-Петербурге, с 4 августа по 18 сентября — в Москве, с 20 сентября по 1 октября гостил в имении Нарышкиных Елпатьево; с октября по декабрь путешествовал по Волге и Кавказу; в январе 1859 г. прибыл в Тифлис (Тбилиси), 1 февраля — в порт Поти; в марте возвратился во Францию.

409… живой пример умножения рода человеческого, которое предписывает Евангелие… — Здесь намек на заповедь “плодитесь и размножайтесь”, однако она содержится не в Евангелии, а в Ветхом Завете (Бытие, 1: 28, 8: 17, 9: 1, 9: 7).

… кормилица-крестьянка из Шварцвальда… — Шварцвальд (“Черный лес”) — горный массив в Юго-Западной Германии, по правому берегу Рейна, с глубокими озерами и хвойными и буковыми лесами; на его восточных склонах берет начало Дунай.

… замок, принадлежащий нынешнему королю Пруссии… — Имеется в виду Фридрих Вильгельм IV (1795–1861) — король Пруссии с 1840 г.; после революции 1848 года проводил последовательную реакционную политику; вследствие его помешательства с 1858 г. регентом стал его брат Вильгельм (впоследствии Вильгельм I).

… Это было в 1838 году. Я тогда впервые путешествовал по Рейну. — 1 августа 1838 г. от апоплексического удара умерла мать Дюма — Мари Луиза Дюма де ла Пайетри (1769–1838); похоронив ее 4 августа, он вскоре отправился в поездку по Германии, которую заранее планировал со своим другом Жераром де Нервалем (см. примеч. к с. 420); в этой поездке (она продолжалась до начала октября 1838 г.) Дюма сопровождала также актриса Ида Феррье (см. примеч. к с. 430).

410… Такое занятие, как известно, служило хорошим развлечением Сципиону в ссылке. — Сципион (см. примеч. к с. 371) после своего похода против сирийского царя Антиоха был обвинен в сговоре с противником. Ему удалось избежать наказания, и он удалился в свое поместье близ города Литернум в области Кампания.

… камешки он бросал в Тирренское море… — Тирренское море — полузамкнутое море, часть Средиземного моря, расположенная между островами Сицилия, Сардиния и Корсика и Апеннинским полуостровом.

Литернум расположен на побережье Тирренского моря, в 20 км к северо-западу от Неаполя.

… говорил по-французски, словно житель Турена… — Турен (Турень) — историческая область по среднему течению Луары, с центром в городе Тур, приблизительно соответствует территории соврем. департамента Эндри-Луара; туренский диалект считается нормой французского языка.

411… поесть настоящего хлеба вместо бриошей… — Бриошь — сдобная булочка особой формы, состоящая из трех соединенных круглых частей.

… он предлагает мне на выбор партию в триктрак… — Триктрак — французская настольная игра восточного происхождения; заключается в передвижении фишек по клеткам специальной доски.

… я выиграл у моего друга Картье, о чем можно прочитать в моих “Воспоминаниях”, восемьсот рюмок абсента и восемьдесят чашечек кофе, что позволило мне предпринять поездку в Париж, определившую мое будущее… — Имеются в виду “Мои воспоминания” (“Mes memoires”) Дюма, охватывающие период с 1802 по 1832 гг. и изданные в Париже в 1851–1853 гг. в 22 томах.

В главе LXIX писатель рассказывает историю о том, как в 1823 г., накануне своей поездки в Париж с рекомендательным письмом к генералу Фуа (см. примеч. к с. 372), он на бильярде обыграл своего земляка папашу Картье. Формальной ставкой в игре была рюмка абсента, стоившая 3 су. Выигрыш в 600 рюмок составил 1800 су, или 90 франков: этих денег Дюма хватило, чтобы добраться в Париж в экипаже.

149
{"b":"144234","o":1}