Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ясно… – протянула Марибелл.

– Так куда вас отвезти? Домой? К подруге? Мне, честно говоря, все равно.

Это неприятно царапнуло Марибелл. Кажется, он и всерьез ее не воспринимает…

– А почему я должна ехать домой или к подруге? – вызывающе спросила она. – Кажется, я не извещала о том, что мои планы на вечер изменились.

– В каком это смысле?

– В самом прямом. Я отправилась развлекаться… То есть хорошо провести вечер. Посидеть в каком-нибудь приятном месте. С чего я должна менять свое решение? Да, вечер был немного омрачен неприятным эпизодом. Но инцидент исчерпан… – Марибелл запнулась, а потом поправилась: – Благодаря вам этот досадный инцидент исчерпан. Так кто же сказал, что я не могу продолжить свой вояж?

– Вы неисправимы.

– О, да, вы совершенно правы. Будьте так добры, если вас не затруднит… Подбросьте меня до «Желтого орла». Мы, правда, уже успели прилично отъехать от него. Вы так уверенно рулили, куда вам вздумалось, что я ничего вам не сказала.

– «Желтый орел»? Чем вас так привлекла эта дыра?

– Почему дыра? – удивилась Марибелл.

– Да потому, что за последний год там накрывали не одного торговца наркотиками. Кроме того, в «Орле» часты драки. Драки подвыпивших посетителей, приходящих туда за крепким пивом, – пояснил он.

Темно-синие глаза Марибелл расширились.

– Наркотиками? – пробормотала она.

– Именно. Возможно, вас это не интересует, поэтому вы и не замечали там этого…

– За последний год я не появлялась там ни разу, – призналась она.

– Почему же?

– Была занята, очевидно. Дела, работа, попытки делать карьеру.

– Успешно? – поинтересовался Гроуд.

– С переменным успехом. Но это не имеет значения… В общем, я давно не показывалась в «Орле». Раньше это было довольно-таки славное, демократичное место с грубоватой мебелью, хорошим пивом и элем, а иногда и живой музыкой.

– Понятно. Что ж, значит, «Орел» сильно изменился с тех пор. Кроме того, там часто ищут пристанища девицы легкого поведения. Думаю, что подвыпивший народ не станет особо приглядываться к вашей манере вести себя. Они, знаете ли, не привередливые. Легко сочтут вас одной из таких девиц. Короткое платье, макияж, яркие туфли и распущенные волосы… И у вас опять будут проблемы.

«А вам-то какое дело?» – хотела было спросить Марибелл, но вовремя прикусила язык.

– Одним словом, в «Орел» я вас не повезу, – подытожил Холден Гроуд. – Не для того я вытаскивал вас из предыдущей передряги. Будь вы мне безразличны – другое дело: ступайте на все четыре стороны и делайте, что хотите.

– А я что же, небезразлична вам? – с замиранием сердца спросила Марибелл.

Разговор принимал интересный и неожиданный оборот…

Холден недолго помолчал, а потом коротко ответил:

– Вы мне симпатичны.

– Вот как?

– Да, вы не похожи на одну из тех многочисленных девиц, пустоголовых и глупых, которые без цели шляются по этому городу, размалеванные и бездушные.

В его голосе прозвучала горечь. Впрочем, Марибелл это могло всего-навсего показаться.

– Вот только чересчур легкомысленны, – подмигнул Холден. И Марибелл сразу же подумала, что, конечно же, ей показалось…

– Значит, вы везете меня домой, – полувопросительно, полуутвердительно сказала она.

– Нет.

– Нет?..

– Нет. Ведь вы же туда не хотите. Вам до смерти хочется где-нибудь посидеть и чего-нибудь выпить. Вы же не успокоитесь, пока не получите желаемого?

– Я бы не стала формулировать подобным образом… – осторожно начала Марибелл.

– Нет, все именно так. И, поскольку я уже чувствую за вас какую-то ответственность, то отпустить гулять в одиночку не могу.

Марибелл растерялась:

– Но что же мы будем делать?

– Заедем в одну неплохую кофейню, – сообщил Холден.

– Кофейню? А что там можно выпить, кроме кофе?

Он вздохнул:

– Во-первых, много пить вредно. Алкоголь не лучшим образом…

– Я уже поняла, – бесцеремонно перебила Холдена Марибелл.

– Во-вторых, кофейня кофейне рознь. В разных заведениях и подают разное.

– Ладно, уговорили. Везите, куда вы там собирались.

– А вы решили сделать мне одолжение? – засмеялся Холден.

– Ой… Нет, конечно. Простите.

Опять он выставил ее недалекой и легкомысленной. Черт, ну что это такое? Не беседа, а диалоги на пороховой бочке. Никогда не знаешь, на что среагирует запал…

– Ничего, – легко ответил Холден. – Значит, решено. Едем. Здесь недалеко…

«Недалеко» оказалось в центре. Марибелл любила центр города за витиеватые фонари, за невысокие кованые ограды. Ей казалось, что в центре царит особая, не сравнимая ни с чем другим, атмосфера. Небольшие скверики за оградами, действующие в летнее время фонтаны, некоторые – даже с подсветкой. Брусчатка, по которой так звонко и славно выщелкивали крепкие каблучки. Вымытые до блеска витрины с сувенирами, нарядами, лакомствами.

Холден припарковался неподалеку от заведения с вывеской «Магнолия». Сама Марибелл нипочем не разглядела бы этой вывески, поскольку не знала, что и где нужно высматривать, а название заведения было подчеркнуто весьма условным освещением, мягким, ненавязчивым.

«Наверное, это какой-нибудь тихий уголок для посвященных», – подумала Марибелл, и оказалась права.

Внутри царил приятный полумрак. По центру зала было расставлено несколько столиков. А по периметру зала находились небольшие ниши со столиками на двоих. Ниши были словно затоплены темнотой. Ее рассеивали лишь небольшие свечи, стоящие на столах. Холден провел Марибелл как раз в одну из таких ниш, подальше от входа.

Официант мгновенно зажег небольшую красную свечу, и ниша Холдена с Марибелл осветилась мягким дрожащим огоньком. Они словно оказались на их собственном, необитаемом личном острове. Окружающее пространство утонуло во мраке. Пляшущий огонек выхватывал из темноты то черты лица Холдена и его мимолетную улыбку, то краешек стола, то изысканную резьбу деревянных панелей, которыми было украшено внутреннее пространство ниши.

Официант принес им меню.

– Как же я буду заказывать, – весело спросила Марибелл, – я ведь ничего не разберу в этой темноте.

– Если хотите, можем пересесть за столик в центре зала, – ответил Холден.

– Нет-нет, мне и здесь очень нравится. Я буду читать при свете огня.

– Могу порекомендовать вам что-нибудь, – предложил Холден.

– Откуда вы знаете, что мне понравится? – поинтересовалась Марибелл.

– Я примерно представляю, что нравится девушкам вашего возраста.

– Вы очень самонадеянны.

– Спорим?

– Спорить? С вами? На что? – удивилась Марибелл.

Такое проявление со стороны Холдена было не только неожиданным, но и, на ее взгляд, совсем нетипичным для него.

– Неважно. Давайте я закажу для вас, а если вам вдруг по необъяснимой для меня причине не понравится, то сможете высказать мне свое «фи».

Марибелл развеселилась.

– Что с вами делать… заказывайте. Но меня поражает ваша уверенность, с которой вы пытаетесь решать за других.

– Решать?

– Да. Что им понравится или не понравится, почему они ведут себя так, как ведут…

Холден засмеялся:

– Неважно. Не забивайте себе голову. Итак…

К ним вновь подошел официант, держа наготове открытый блокнот и карандашик.

– Для девушки кофе по-венски, – начал перечисление Холден, при этом внимательно глядя на Марибелл. – Штрудель, вишневый, без мороженого. Легкий зеленый салат с брынзой и оливками. Ломтик холодной дичи.

– Это все?

– Пока все. Теперь для меня. Двойной ристретто, к нему восточные сладости – халва, фисташки в меду или что-нибудь в этом же роде. Ростбиф в томатном соусе.

Официант кивнул, быстро перечислил все заказанное вслух, растворился в зале.

– Ну, как? – поинтересовался Холден у Марибелл. – Я угадал с вашим заказом? Удалось угодить?

Та кивнула с непроницаемым видом:

– В целом неплохо. Удалось ли угодить, будет понятно, когда заказ уже принесут. Но вот кое-что вы все-таки упустили…

5
{"b":"142951","o":1}