Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эвелин была уверена — пройдет время и Томас поймет, почему она действовала именно так, и простит ее. Но она тем не менее понимала, что ее поступок крайне отрицательно повлиял на их близость. Если бы она сказала Томасу, что любит его, прежде этой глупой истории, все могло бы пойти по-другому. А почему он должен верить ей, запятнавшей себя обманом и некрасивым поступком?

Нет, что бы там ни было, хрупкая надежда не оставляла Эвелин. Все-таки он, хотя и жестоко, показал, что отсутствие доверия не ослабило его физической тяги к ней. Если бы она не согласилась на такую чисто сексуальную близость, он, может быть, был бы более деликатным. Эта мысль вызывала горький привкус во рту. Для Эвелин любовь и секс были неразделимы. Когда она первый раз рискнула уступить Томасу Айвору, она не надеялась, что он тотчас ответит ей глубоким чувством. Но ей было необходимо хотя бы уважение, которое могло в какой-то мере заменить любовь. Сейчас Эвелин боялась, что потеряла и это.

Несколько раз она подходила к телефону, но так и не решилась позвонить. Что, собственно, может она сказать ему? Я думаю о тебе? Он это знает. Я хочу поговорить с тобой? Он и это знает. Как это ни трудно, придется ждать следующего шага со стороны Томаса Айвора, и этот шаг может оказаться последним. Не всегда можно связать оборванные концы нити.

Если Томас начнет задавать вопросы, на которые она не захочет отвечать, или на ее голову вновь посыплются обвинения, откровенного разговора не получится. Он может разрешить ей остаться заниматься с Сандрой, но может и решительно отказать ей от дома. И он, конечно, отлично знает, что, стоит ему поманить пальцем и она сразу прибежит.

Была еще и надежда на Сандру. Эвелин понимала, что Сандра, затаившись в доме как партизан, будет на ее стороне.

Весьма подробное самокопание вызвало у Эвелин такое чувство безысходности и жалости к себе, что к утру понедельника она по уши погрязла в болоте депрессии и, впервые в жизни, решила сказаться больной. Как назло, вскоре после того, как Эвелин позвонила Берил Смит и объяснила ей, что не в состоянии явиться на занятия, раздался телефонный звонок, и несносный репортер, Самуэль Флемминг, причина всех ее бед, попросил ее о встрече. Эвелин могла бы, конечно, и ему рассказать байку о своей болезни, но она мрачно решила, что с ним уж как-нибудь справится.

Разговаривая с ним, Эвелин вдруг вспомнила, что до сих пор не ответила ни на одну из отчаянных телеграмм Глории, поэтому она поспешила сбегать на почту и послать ей краткое сообщение о том, что «миссия выполнена». Она также просила Глорию объяснить, как переслать полученные документы, по почте или с курьером.

Будь ее воля, Эвелин с радостью швырнула бы все письма в огонь.

Самуэль Флемминг оказался совсем непохожим на тот образ вынюхивающего репортера с хищной мордочкой хорька, который нарисовала в своем сумрачном воображении Эвелин. Он был аккуратен, вежлив, обаятелен и деликатен. Он показал ей несколько старых фотоальбомов, найденных, по его словам, в «Вязах» Томасом Айвором после того, как Флемминг передал ему слова Глории о том, что «в доме где-то должны быть старые фото».

Эвелин с облегчением вздохнула, когда Флемминг покончил с историей нахождения альбомов и перешел к следующим вопросам. Его интересовали люди, запечатленные на фотографиях, и разные забавные случаи из детства Глории. Когда журналист добрался до взрослой, самостоятельной части жизни Глории, Эвелин стала отвечать очень кратко и по существу. К счастью, это был последний вопрос. Флемминг выключил диктофон, который так смущал ее, и свободно откинулся в кресле.

— Итак, получается, что ваши отношения с мистером Айвором — своего рода завершение круга?

— Я не совсем понимаю… — осторожно произнесла Эвелин, подозревая в этом вопросе подвох.

— К чему таиться, если я знаю, что вы с мистером Айвором — счастливые влюбленные. Я считаю, это перст судьбы.

— Кто вам об этом сказал?

— Сам мистер Айвор. — Репортер сунул диктофон в сумку. — В субботу. Он был крайне любезен, подробно показал мне дом, сообщил, что Глория очень жестко настаивала на цене. Но больше всего он говорил о вас.

— И он говорил, что мы — счастливая парочка? — не веря своим ушам, переспросила Эвелин. Как можно рассказывать о них незнакомому человеку, репортеру! Нет, Томас просто ненормальный! Он, надо думать, был еще не в себе, когда вернулся домой.

— Ммм, не совсем так, — заколебался Флемминг. — Он не был так прямолинеен. Я сейчас посмотрю… — Журналист раскрыл блокнот и стал разыскивать запись разговора с Томасом Айвором.

Эвелин с трудом усидела в кресле.

— Что именно он сказал?

— Вы хотите дословную цитату? — Флемминг заглянул в блокнот. — Вот она… — Короткие секунды, пока журналист искал начало записи, показались Эвелин вечностью. — Ах, да! Глория — воистину ошеломительная женщина, но влюблен я в ее кузину. Эвелин настолько мягкая, душевная, внутренне цельная и женственная, что я готов упасть перед ней на колени всякий раз, когда ее вижу. Думаю, какая-то частичка меня знала об этом с самой нашей первой встречи, и я полюбил Эвелин еще до того, как сам понял это. — Самуэль Флемминг поднял голову от блокнота и одобрительно заметил: — Недурно сказано. Ему впору стать писателем.

— Но он, наверное, просил вас стереть эту запись? — неуверенно проговорила Эвелин.

— Нет, почему? Вы найдете это и на ленте. — Он лукаво улыбнулся. — Не хотите сделать копию? В случае чего, это хороший аргумент.

Он явно напрашивался на вторую чашку чая, но Эвелин постаралась поскорее его выпроводить.

Как только репортер ушел, она бросилась к телефону и набрала номер офиса Томаса Айвора.

— Мне бы хотелось сегодня встретиться с мистером Айвором. Мое имя — мисс Эвелин Лентон.

Деловитый голос с профессиональной вежливостью ответил:

— Весьма сожалею, но в настоящее время мистер Айвор работает только по предварительной договоренности. На сегодня его время расписано по минутам до конца дня.

Эвелин стиснула трубку.

— Но сейчас он в офисе?

— Да, но, как я только что сказала, мисс Лентон, у него нет ни…

— Благодарю вас. — Эвелин поспешно положила трубку, не дослушав возгласа на другой стороне провода: «Постойте, мисс Лентон…».

Помня о поговорке «по одежке встречают», Эвелин продумала свой костюм и особенно позаботилась о прическе и макияже. В машину она садилась уже с безмятежным и уверенным, как она надеялась, видом. Впрочем, пока она доехала до огромного торгового центра в Брайтоне, где располагался офис Томаса Айвора, внешнее спокойствие стало уступать место тревоге и возбуждению. Когда Эвелин вошла в лифт, у нее кружилась голова и ныл желудок.

Сам офис компании «Айвор и партнеры» оказался не таким официальным помещением, как можно было ожидать. Приемная была оформлена в строгом стиле, но стены радовали глаз теплыми кремовыми тонами и подобранными со вкусом настенными украшениями. В ней кипела жизнь, то и дело появлялись озабоченные деловые люди с бумагами. Судя по количеству этих снующих туда-сюда служащих и ожидающих посетителей, нетерпеливо листающих, сидя в кресле, глянцевые журналы, дела компании шли неплохо.

Одернув строгий темный пиджак, Эвелин на секунду остановилась, думая, какое выражение придать лицу — холодно-надменное или доверительно-дружелюбное.

Однако не успела она и рта раскрыть, как молоденькая секретарша обратилась к ней:

— Вы мисс Лентон, не так ли?

— Да, — подтвердила удивленная Эвелин. Девушка была ей не знакома. Откуда она ее знает? Может быть, это бывшая ученица?

— Дженни! — Девушка помахала рукой другой женщине, сидящей у входа в кабинет Томаса Айвора. — Это мисс Лентон. К мистеру Айвору, — подчеркнула она последние два слова.

— Да, да. Конечно, — заторопилась женщина. Эвелин узнала голос, ответивший ей по телефону. — Сюда, пожалуйста. — Женщина встала ей навстречу и проводила к двери.

Эвелин была совершенно не готова к такой быстроте и легкости выполнения своих намерений, и слегка растерялась.

32
{"b":"142929","o":1}