Литмир - Электронная Библиотека

Робин Доналд

Похищение принцессы

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Фарфор на сервировочном столике предательски зазвенел, когда Мелисса Консидайн, миновав длинный широкий коридор, остановилась возле номера люкс. Закусив досадливо губу, она замерла, надеясь, что гости в номере не услышали этого, а если и услышали, то не будут чересчур придирчивы.

Большинство клиентов, которые ей попадались с тех пор, как она начала работать здесь, в Южных Альпах Новой Зеландии, казались вначале вполне милыми людьми. И только потом Мелисса поняла, что нередко под приветливой маской скрывается надменность, невоспитанность, а в лучшем случае снобистская снисходительность.

Персоналу приходилось принимать такое поведение как само собой разумеющееся.

— Есть тонкая грань между тем, что позволено клиентам, а что нет, — объяснял Мелиссе менеджер. — Потакать их прихотям необходимо, как раз в этом и заключается суть вашей работы, но чувство собственного достоинства терять нельзя. Не позволяйте никому унижать себя, даже особам королевских кровей!

Мелисса криво усмехнулась. Ее мать всегда твердила, что надо знать себе цену, ведь они потомки знаменитой семьи Консидайн, известной в Иллирии более тысячи лет.

Но... Мелисса уже опаздывала на пять минут, поэтому, если клиент из номера люкс станет возмущаться, ей придется прикусить язык и оставаться вежливой и почтительной.

Она замерла напротив массивной деревянной двери и постучала.

— Войдите, — произнес мужской голос. Мелисса застыла, и ее сердце наполнилось внезапной тревогой. Она узнала этот голос...

— Войдите, — послышалось снова. На этот раз в голосе слышались нотки нетерпения.

Мелисса сглотнула, так как внезапно у нее пересохло в горле, и открыла дверь.

Сосредоточив взгляд на сервировочном столике с едой, Мелисса вошла в номер с учащенно бьющимся сердцем. В ответ не раздалось ни слова. Набравшись смелости, Мелисса подняла глаза.

Высокий широкоплечий мужчина неподвижно стоял возле окна, полностью сосредоточенный на чтении каких-то документов.

Мелисса знала, кто он — Хоук Кеннеди. Она постаралась взять себя в руки и улыбнуться как ни в чем не бывало.

Решительным движением мужчина захлопнул папку с документами и положил ее на стол возле себя, после чего взглянул на вошедшую девушку. Жесткое, высокомерное выражение его лица не изменилось. Однако Мелисса догадалась, что Хоук сразу понял, кто стоит перед ним. Смешно, но она даже обрадовалась этому, значит, ей не придется потом ломать голову, узнал он ее или нет.

Мелисса гордо расправила плечи, а она была одной из немногих женщин, подходивших Хоуку по росту, и официальным тоном произнесла:

— Обед, сэр.

— Ну и ну, — мягко удивился он в ответ. — Мелисса Консидайн собственной персоной, принцесса Иллирии и единственная сестра Великого Герцога Иллирии. Какого черта ты делаешь здесь, обслуживая клиентов на другом конце земли?

— Стажируюсь, — натянуто ответила она, с раздражением почувствовав, что краснеет.

Откуда Хоуку все известно про ее старшего брата Гейба? Иллирия была крошечным государством на Средиземноморском побережье.

— А что твой брат думает об этом? — с подчеркнутой иронией поинтересовался Хоук.

— Я стажируюсь на менеджера, — Мелисса взволнованно поджала губы. Что он к ней пристал? Какое ему дело, чем она занимается?

Он снова пристально посмотрел на нее:

— Доставляя обеды в номер?

Мелисса постаралась мило улыбнуться:

— Менеджер должен знать все.

— Даже то, как разносить еду? — Его насмешка хлестнула Мелиссу, словно удар плетью.

Лицо ее вновь залилось румянцем. Напомнив себе, что Хоук в данную минуту является ее клиентом, она спокойно пояснила:

— Сейчас я просто замещаю одну из сотрудниц, которая приболела.

— Понятно. — Солнце отразилось в его черных волосах, когда он потянулся за бумажником. — Вот, держи. Спасибо.

Мелиссе доставило большое удовольствие сказать:

— В Новой Зеландии персоналу дают чаевые только за дополнительные услуги.

Но она тут же вспомнила, что он прекрасно знает об этом правиле. Может, он таким образом пытался оскорбить ее? Нет, у нее просто паранойя... Нельзя во всем видеть агрессию.

Хоук вскинул брови.

— Вот как, — произнес он, растягивая слова. — Спасибо, Мелисса. Или Ваше Высочество?

— Нет, — стараясь сохранять спокойствие, ответила она. — Ваше Высочество — титул Гейба.

— Так значит, официально ты не считаешься принцессой Иллирии? — удивился Хоук.

Мелисса неохотно кивнула.

— Настоящая принцесса Иллирии — Янза, поскольку она является женой нашего кузена Алекса. — Сделав паузу, она добавила: — Надеюсь, ты никому не станешь здесь рассказывать о моем происхождении.

Хоук отрицательно покачал головой.

— Нет, конечно, если ты не хочешь. Но новозеландцы, как ты знаешь, лояльно относятся ко всякого рода знаменитостям и королевским особам.

— Я не королевская особа, — сдержанно отозвалась Мелисса.

Но Хоук словно не слышал ее:

— Интересно, а что делает принцесса, стажирующаяся на менеджера, на курорте Бай-Лодж в Новой Зеландии?

— Пытается заработать на жизнь! — без тени смущения ответила Мелисса.

— Ты? С голубой кровью? Да твое генеалогическое древо ведется с начала истории Европы. — Хоук с интересом прищурил глаза, рассматривая ее. — С твоими деньгами ты можешь купаться в роскоши. И тебе приходится зарабатывать на жизнь? Не смеши меня!

Его циничный тон вывел Мелиссу из равновесия. Она знала, что Хоук Кеннеди бросил школу и несколько лет проработал на стройке, пока не открыл свой бизнес на рынке собственности, стремясь покорить весь мир.

Если бы она сказала, что не хочет жить бесцельно, потакая лишь своим прихотям, то выглядела бы в глазах мужчины чудачкой или снобом. Поэтому Мелисса беззаботно махнула рукой и заявила:

— Мне просто скучно.

— Очень любопытно. — Его красиво очерченный рот изогнулся в недоверчивой усмешке. — А почему именно гостиничный бизнес? Ты могла бы выбрать более интересную карьеру. И соответствующую твоему положению.

— Месяц назад у меня вообще не было никакого положения в обществе, — ответила Мелисса. — Мой дедушка — Великий Герцог Иллирии — и правящий принц были убиты. И первое, что сделал самозванец, захвативший власть, — отменил все титулы и лишил гражданства тех, кто убежал из страны. Америка предоставила мне статус беженки, поскольку мой отец был американцем. Я — просто Мелисса Консидайн.

Она думала, что ее рассказ заставит Хоука прекратить расспросы, но тот не унимался:

— Однако твои братья сейчас оба граждане Иллирии, Гейб — Великий Герцог, третий после Алекса и его маленького сына.

— Алекс обладает даром убеждать, — горько признала Мелисса. — Когда его короновали, Гейб принял титул Великого Герцога, который автоматически сделал Марко принцем, а меня — принцессой. Но наши титулы ничего не значат.

От пристального взгляда Хоука по коже Мелиссы побежали мурашки.

— Не сомневаюсь, что ты с честью выдержала выпавшие на твою долю испытания.

Искусный комплимент польстил самолюбию Мелиссы. Но она вдруг с изумлением поняла, что ожидала от него чего-то большего, чем бессмысленная лесть.

— Ничего особенного. Я просто оставалась сама собой!

Циничная улыбка изогнула его упрямый рот.

— И все же ты не ответила на мой вопрос: почему гостиничный бизнес?

Хотя внутренний голос советовал Мелиссе быть настороже, ей по какой-то непонятной причине хотелось, чтоб Хоук понял ее правильно.

— Как и Алекс, я стремлюсь сделать Иллирию процветающим государством. Туризм может привлечь значительные денежные потоки в нашу страну. Как иначе нам удастся добиться подъема экономики и благосостояния народа?

— В этом есть смысл. Уверен, ты добьешься успеха.

Мелисса давно уже научилась прятать застенчивость за непроницаемой маской. Однако Хоуку Кеннеди удавалось смутить ее одним лишь взглядом.

1
{"b":"141213","o":1}