Литмир - Электронная Библиотека

Робби стиснул правую руку в кулак. Прямой нос лорда Питера так и напрашивался на перелом. Цвет крови хорошо контрастировал бы с его белоснежным шарфом.

– Я не встречаюсь с леди Элизабет.

– Неужели? Тогда как вы это называете? Тра...

Лорду Питеру не удалось закончить вопрос. Хорошо, что ему вообще удалось вздохнуть, поскольку он едва не лишился жизни. Робби туго затянул шарф на его шее. Лицо лорда Питера приобрело лиловый оттенок.

– У леди Элизабет незапятнанная репутация. Она чудеснаядевушка, и я лично прибью каждого, кто скажет или даже намекнет обратное. Вы ясно меня поняли?

Лорд Питер, задыхаясь, кивнул.

– Прекрасно, вам ведь не захочется забыть о данном обещании, не так ли?

Лорд Питер с готовностью затряс головой.

– Я очень рад, что мы понимаем друг друга. – Робби отпустил его шею. – А теперь извините, но у меня пропал аппетит, так что я лучше прогуляюсь.

И ушел, оставив лорда Питера, жадно хватавшего воздух, подобно вытащенной на берег форели.

– Вставай, лежебока.

– У-у. – Лиззи перевернулась на бок и натянула на голову подушку. Неужели обязательно так кричать? – Иди прочь, Мэг.

– Не уйду. Уже за полдень. Пора вставать и одеваться.

Лиззи услышала, как Мэг откинула шторы, и блики солнечного света заиграли на пологе ее кровати. Она спряталась с головой под одеяло.

– Что здесь произошло прошлой ночью?

– Ничего. Иди отсюда.

– А почему столько людей толпились у твоей двери? Похоже, я единственная из тех, кто не торчал здесь в ночной рубашке. Из-за всего этого шума такой приятный сон прервался.

– Мне очень жаль. – Лиззи оторвала подушку ото рта, чтобы Мэг разобрала, что она говорит. – А теперь уходи!

– Только после того, как расскажешь, что случилось.

Мэг всегда была очень упрямой.

– Ничего. – У Лиззи заболела голова. – В любом случае это не твоего ума дело. Меня вообще могли убить прямо в постели.

– Тебя точно прикончат в постели, если не расскажешь мне все. Когда ты говорила о том, что в свете обожают слухи, ты не имела в виду себя. – Мэг отдернула полог и отняла у Лиззи подушку.

– Ох. – Лучи солнца резанули по глазам, и Лиззи прикрыла их рукой.

– А вот и Бетти с твоим утренним шоколадом, хотя это уже давно не утро. Может быть, наконец тебе станет лучше.

Лиззи ощутила сладкий, густой аромат шоколада.

– Мэг? – Сглотнула набежавшую слюну и села в постели. Рот, однако, был полон слюны, и в этом было мало приятного. – Думаю, мне следует...

Мэг только взглянула на нее и потянулась за ночным горшком. Она успела подставить его раньше, чем Лиззи неосознанно изрыгнула всю накопившуюся за предыдущий вечер жидкость.

– Бетти, леди Элизабет сейчас точно не хочет шоколада, – сказала Мэг.

– О, миледи, позвольте мне как-то вам помочь...

Лиззи взглянула на служанку, втянула запах шоколада и снова опустила глаза на ночной горшок.

– Думаю, можно уже убрать его.

– Да. Мисс Мэг, я быстро управлюсь с этим. Прошу прощения...

– Минутку. – Суровый голос леди Беатрис прервал излияния Бетти.

Лиззи застонала и откинулась на подушку. Леди Беатрис в ярко-зеленом платье выглядела как лесная кикимора.

– Как долго у вас это продолжается, мисс?

– Что? – С чего это леди Беатрис говорит с ней таким тоном? Еще и ухмыляется. – В чем дело?

– В этом. – Леди Беа ткнула пальцем в ночной горшок. – Сколько раз тебя уже рвало сегодня?

Странный вопрос.

– Два раза. – У Лиззи снова забурлило в животе. – Пока.

– Я не это имела в виду.

У Лиззи в голове будто кто-то колотил молотом, во рту пересохло, а живот скрутило... Она стиснула ручку ночного горшка. Лучше не зацикливаться на мысли о желудке. Может быть, если не думать, то все само пройдет? Она с мольбой посмотрела на Мэг.

– Что вы имеете в виду, леди Беа?

Леди Беа возложила руки на свои широкие бедра.

– Я хочу знать, как долго это продолжается? Сколько дней длится болезнь леди Элизабет? – Она неодобрительно посмотрела на ночной горшок и обратилась к служанке Лиззи: – Бетти? Ты можешь ответить мне?

– Это был всего лишь шоколад, миледи. – Бетти протянула к ней горшок. – Ей не понравился запах. Вчера вечером она была совершенно здорова.

– Неужели? Она так плохо переносит запахи? – Леди Беатрис фыркнула, как ее кошка Королева Бесс при встрече с собакой. – Запах шоколада вызвал у нее... – Она сморщилась.

– Да, миледи.

– Ясно. Тогда позвольте перефразировать вопрос и спросить так. – Леди Беатрис выделила каждое слово, озвучивая свою мысль. – Сколько дней леди Элизабет начинает утро с того, что сгибается над этим сосудом? – Она с отвращением указала на содержимое ночного горшка. – Такое недомогание обычно проявляется по утрам, да?

– Миледи! – Бетти судорожно вздохнула. – Я не понимаю, что вы хотите сказать.

Лиззи тоже ничего не понимала, но ей хотелось, чтобы леди Беа поскорее убралась, желательно вместе с заслужившим такое пристальное внимание ночным горшком. Она с надеждой посмотрела на Бетти, у которой почему-то горели щеки.

– Стало быть, твою хозяйку не тошнило по утрам?

– Конечно, нет, миледи.

– Говорить об этом «конечно», не стоит. Я очень сомневаюсь, что лорд Уэстбрук – евнух.

– Что? – Лиззи резко выпрямилась, задев горшок, из которого выплеснулось содержимое. Робби – евнух? Она не совсем поняла, что имела в виду наставница, но живо вспомнила появление в комнате Робби прошлой ночью. Ни один султан не поставил бы такого мужчину во главе своего гарема.

Лицо Бетти заалело пуще прежнего, и она воззвала к леди Беатрис:

– Вы ведь не хотите сказать, что...

– Еще как хочу. Ведь ты не могла не слышать, что произошло прошлой ночью, где бы ни прохлаждалась.

За этим утверждением повисло тягостное молчание. Лиззи закрыла глаза. Не может же леди Беа думать, что...

У нее снова скрутило живот. Похожие боли возникали у Сары во время беременности.

Комната начала кружиться. Кто-то, наверное, Мэг, взял из ее рук горшок и уложил голову себе на колени.

Чего-чего, а ребенка у нее быть не может. Чтобы забеременеть, нужно сделать немного больше, чем просто потрогать руками – иначе все женщины ходили бы на сносях. Хотя следует признать, что Робби был без перчаток...

Из груди вырвался истерический смешок. Нет, он и впрямь был без перчаток.

– Лиззи! – донесся до нее голос Мэг. – Во что ты вляпалась?

Лиззи усмехнулась. Может быть, стоит закрыть глаза, и все исчезнут в тот же момент? Она прикрыла глаза ладонями. Это был всего лишь сон, и ничего более. Дурной сон. Сейчас она проснется, встряхнется и войдет в привычный ритм жизни.

– Не думай, что тебе удастся скрыть все от меня. – Голос Мэг, как назойливое насекомое, жужжал в ухе. – Ты честно расскажешь мне все, что с тобой приключилось вчера.

– Мм-м...

Мэг рассмеялась:

– Не думай, что тебе удастся скрыть это и от леди Беа. Она настроена очень решительно.

Голос Мэг звучал категорично.

– Ты, Бетти, можешь идти, но я с тобой еще поговорю. И убери подальше этот смердящий горшок, опорожни его.

– Да, миледи.

Лиззи не отрывала от лица рук. Она слышала, как Бетти покинула комнату. Последовала длинная пауза. Она было подумала, что Господь смилостивился над ней и даровал одиночество. Не тут-то было. Мэг все еще сидела рядом с ней на кровати. Может, хоть леди Беатрис ушла?

Лиззи потихоньку убрала ладони с глаз. Нет, леди Беатрис все еще была здесь и хмуро смотрела на нее.

– Леди Элизабет, вы не хотите все же объяснить, что с вами происходит?

О Господи! Она чувствовала себя так, будто ей было всего четырнадцать и брат распекал ее за какую-то шалость.

Нет, это было невыносимо. Ей уже двадцать лет. Она взрослая женщина. Четвертый год принимает участие в мероприятиях сезона. Женщине ее возраста не пристало быть под властью наставницы и совершенно не стоит бояться каких бы то ни было разбирательств. Леди Беа была кем-то вроде компаньонки – пожилая женщина, призванная служить соблюдению норм пристойности в обществе.

8
{"b":"141150","o":1}