Литмир - Электронная Библиотека

Пиа кивнула и привстала, а он добавил:

— Так что мы будем с ними делать?

— Не хотите спросить у них?

— Это не приходило мне в голову. — Он вскинул брови. — Мои родители никогда у меня не спрашивали.

— А вдруг вам понравится их идея?

— Не уверен, что мне нравится эта идея. — Федерико рылся в шкафу Артуро в поисках желтого дождевика и недовольно качал головой при виде беспорядка на полках. Даже горничным не удавалось справиться с разгромом, который устраивали мальчики. Рядом с принцем Пиа примеряла голубой плащ, одолженный у его секретарши,

Федерико наконец заметил желтое пятно в глубине безразмерного шкафа. Выудив плащ, он повернулся к Пиа.

— Мне не кажется правильным, если малолетние члены королевской семьи будут на глазах у публики бегать под дождем. И они могут простудиться.

Пиа удивленно вскинула брови. Затем опустилась на колени, чтобы помочь Паоло всунуть руку в рукав сияющего, будто солнце, дождевика.

— Ребенком вы никогда не играли под дождем? Не шлепали по лужам?

— Вы знакомы с моим отцом, королем Эдуардо? Нет, такие игры он не разрешал. — Федерико с натужной беззаботностью рассмеялся. — И конечно, это не то, что мог бы разрешить я.

— Но, папа, ты же сказал, что Артуро и я можем делать, что захотим! — Паоло с тревогой смотрел на отца.

— Идем, Паоло. Да, папа? — Артуро стрельнул в отца вопросительным взглядом, поспешно надевая ярко-желтые галоши. Он явно хотел убыстрить процесс одевания, пока Федерико не передумал.

— По-моему, твой дедушка с годами стал мягче. — Федерико взъерошил Артуро волосы. — Наверное, если бы я был ребенком сейчас, он бы разрешил мне играть под дождем. И я разрешаю, да?

— Да! — закричали оба, схватились за руки и чуть не свалили Пиа, ринувшись к дверям.

Меньше чем через пять минут Пиа мысленно согласилась с Федерико. Идея мальчиков играть под дождем на поверку оказалась неудачной. Хотя Пиа в отличие от Федерико сомневалась, что они простудятся. Дети моментально кинулись к задним дверям дворца и направились в розовый сад. Естественно, намного оторвавшись от взрослых. Пиа боялась, как бы они не свалились вниз со скользких от дождя ступенек, принимая во внимание их резвость и привычку на бегу вертеть головой, чтобы проверить, видит ли их отец.

На последней ступени Паоло издал победный клич и, прыгнув с нее, приземлился прямо в лужу. Вода и комки грязи забрызгали его галоши и брюки. Пиа посмотрела на принца, ожидая увидеть на его лице неодобрение. Сердце у нее запело, когда он похлопал себя по карманам куртки и вслух пожалел, — что нет под рукой фотоаппарата — снять такое событие.

Заметив добродушную реакцию отца, Артуро завизжал от восторга. Добежав до нижней ступени, он повторил прыжок брата. Теперь фонтан забрызгал Паоло с головы до ног. Мальчики топали в луже, направляя брызги друг на друга, увертываясь от них, подставляли ладони, чтобы поймать капли дождя. Наконец Федерико спустился вниз и вытащил их из лужи на сухую полоску гравия, отделявшую дворец от сада.

— Мальчики, мальчики! Разве мы не покажем синьорине Ренати качели?

— Да! Идемте посмотрим! — Артуро помчался вперед, то и дело поглядывая на отца. Паоло семенил следом за ним.

— Вы готовы бежать? — спросил Федерико, ускоряя шаг.

— А у меня есть выбор? — Пиа неуверенно прибавила шаг, чтобы догнать Федерико. Она отметила, что ее одежда подходит для беготни с детьми. Свободные вязаные вещи, плащ. А Федерико был одет так же, как и за завтраком. Черные слаксы, стального цвета галстук и легкая серая рубашка. Вместо плаща он надел двубортную полувоенную куртку, более подходившую для каждодневных официальных дел, чем для прогулки с детьми под дождем. Она посмотрела на его начищенные черные легкие туфли. Как раз в этот момент он прыгнул в очередную лужу, одной рукой поймав Паоло.

Хорошо, что принц богатый человек. Эти лакированные туфли, наверное, не переживут нынешнюю прогулку.

Пиа шла рядом с Федерико, который удерживал на бедре хихикающего Паоло. Артуро разрешили идти по гравийной тропинке, вьющейся между розовых кустов. Несмотря на быстрый шаг, Пиа наслаждалась свежестью воздуха, каплями мягкого теплого дождя на лице и пьянящим запахом самшита. Аромат роз на пике их осеннего цветения усилился под дождем.

Но вот они завернули за угол в дальнем конце сада, где самшит обрамлял гравийную тропинку, бегущую по пустым длинным травяным лужайкам. Артуро вырвался вперед, к качелям. Они были устроены под покровом двух больших деревьев. Вечнозеленые растения живой изгородью окружали эту часть сада, создавая природный щит. Ни посетители публичных помещений дворца, ни туристы, гуляющие по узорным мостовым Сан-Римини, не могли видеть этой площадки для игр.

— Не ожидала, что где-нибудь во дворце есть такое защищенное от чужих глаз место, — пришла в восторг Пиа.

— Понимаю ваше удивление, — ответил Федерико и поставил Паоло на дорожку. Они проследили, как мальчик побежал за старшим братом и сел на качели для совсем маленьких детей. — Моя мать сделала все возможное, чтобы обеспечить нам нормальное воспитание. Для нее это значило — подальше от газетчиков и камер. Она выбрала это место. Антонио и я практически жили здесь, на качелях. Позже сюда приходил Стефано, когда не совершал, долгие прогулки по садам. Хоть он и был сорвиголова, но сады привлекали его еще больше, чем качели.

— А ваша сестра?

Он пожал плечами и толкнул качели Паоло.

— Изабелла даже маленьким ребенком была настоящим книжным червем. Она всегда носила с собой книгу. И когда мы приходили сюда, садилась на траву и читала. Позже моя мать поощряла изыскания Изабеллы в средневековой части дворца.

Пиа в душе испытывала зависть к детству Федерико. Что она может рассказать о матери, которая никогда не ходила с ней гулять, не сажала ее на качели и не бегала с ней по садовым тропинкам?

Она смотрела, как Артуро, подгибая ноги, раскачивает качели. Они взлетали все выше и выше. Паоло хныкал, упрашивая отца раскачать его сильнее, чтобы он взлетел так же высоко, как старший брат.

— Королева, должно быть, была удивительной матерью, — заметила Пиа. В ее голосе прозвучали нотки печали.

— Да. Я все еще скучаю по ней. Я был в колледже, когда она умерла, слишком рано. — Он понизил голос, чтобы дети не могли его слышать. — А ведь мои сыновья потеряли свою мать еще раньше.

Гримаса боли исказила его лицо. Но тут вопль Артуро отвлек его. Пиа не успела определить, в чем дело, как он отскочил от нее и побежал мимо Паоло к Артуро.

Пиа посмотрела ему вслед и пришла в ужас. Артуро решил спрыгнуть с качелей. Но он взлетел слишком высоко, чтобы благополучно приземлиться. Пиа застыла в ужасе. Живот свело судорогой. Успеет Федерико подхватить сына? Он успел. Перед самой землей.

— Артуро! — нахмурился Федерико и, переведя дыхание, продолжал: — Сколько раз я просил тебя не прыгать с такой высоты?

— Мне было четыре года, когда ты это говорил. — Мальчик смотрел на отца невинными глазами. — Теперь мне ПЯТЬ. Через две недели я пойду в детский сад!

— Это не имеет значения. Ты никогда, никогда не должен прыгать с такой высоты. Ты можешь ушибиться. Особенно на мокрой траве.

— Папа, я не прыгал! Посмотри на меня! — Паоло хихикал и продолжал высоко раскачивать качели, забыв, какому риску только что подверг себя Артуро.

— Молодец. — Пиа наконец удалось открыть рот и заговорить, пока Федерико разбирался со старшим сыном. — Ты очень хороший мальчик, Паоло.

Малыш просиял, довольный, что не он стал причиной неприятностей. Но Пиа не могла разделить его счастье. Вид Артуро, спрыгнувшего с качелей, снова вернул ее в прошлое, к несчастному случаю с девочкой, порученной ее заботе. В горле стоял ком. Все эти годы она так и не преодолела страха перед собственной беспомощностью, неспособностью предотвратить падение ребенка.

Федерико, движимый родительским инстинктом, не растерялся. А она стояла, оцепенев от ужаса.

16
{"b":"140994","o":1}