– Взлетел в воздух с машиной и брюками? – удивилась она.
Я взял у нее деньги из руки и сунул их в карман.
– Все верно. Меня кто-то пытался взорвать перед зданием полиции, прямо на стоянке для машин.
Она округлила глаза.
– Кто-то пытался вас убить?
Я направился к наружной двери и открыл ее.
– Во всяком случае, к такому выводу пришла полиция.
– Ваша роскошная машина и ваши новые брюки, – обескураженно повторила она. – А я-то посчитала, что форма полицейского – это просто для отвода глаз. – Она взяла слоника, который стоял на ее письменном столе. – Черт бы вас побрал, Джонни Алоха! Как вам не стыдно! Я работаю в конторе одного из самых занятых сыщиков Лос-Анджелеса и, по-видимому, должна слушать последние известия по радио, если хочу знать, что творится на белом свете?
Слоник пролетел всего лишь в дюйме от моей головы и пробил стеклянную дверь. Новое стекло и новая надпись золотом наверняка обойдутся недешево. Еще тридцать два доллара пятьдесят центов, черт возьми!
* * *
Взять машину напрокат не составило никакого труда. Фирма по прокату машин находилась совсем неподалеку. Гораздо сложнее было найти адрес по номеру телефона Голливуд, 2-01-55. Правда, я мог просто позвонить мисс Сен-Жан, но я хотел видеть выражение ее лица, когда неожиданно появлюсь перед ней. Напрасно пролистав телефонную книгу, я позвонил в полицию и попросил выяснить ее адрес.
Выяснилось, что это был новый дом с апартаментами, тремя улицами севернее бульвара Сансет. Дом был не только новый, но и суперэлегантный и дорогой. Нетрудно было догадаться, кто оплачивал квартиру.
Я убедился в этом, поговорив с управляющим домом. А потом я подкупил его и лифтера – каждого за пять долларов, – чтобы они позволили мне подняться без предварительной договоренности по телефону. Поднявшись, я выждал, пока лифт не начал спускаться вниз, а потом нажал кнопку двери пентхауса, расположенного на крыше здания.
Послышался мелодичный звон колокольчика, а вслед за ним – голос мисс Сен-Жан, спросившей по-французски:
– Кто там?
Поскольку мои знания французского языка позволили мне понять вопрос или по крайней мере догадаться, что он означает, я ответил:
– Это я, Джонни Алоха!
Она открыла дверь. Бедра и ноги обтягивали зеленые тренировочные брюки. Выше бедер было то, что щедро дала ей природа.
Я смутился больше, чем она.
– Прошу вас, входите, – сказала она. – И простите, что ввела вас в смущение. Но я как раз делала упражнения. Мы, танцовщицы, должны строго следить за своим весом. – Она скользнула в шелковый халат, который взяла с подлокотника кресла.
Я прошел вслед за ней через переднюю в гостиную. Она находилась несколькими ступеньками ниже, потолок держался на балках, а пол был устлан от стены до стены толстым ковром. Огромный камин высился до потолка. Топка его была такой большой, что в ней могла бы уместиться вся моя комната.
Гостиная была обставлена со вкусом. За ней я увидел небольшой плавательный бассейн, оборудованный на открытой террасе.
Я прошел через гостиную на террасу. С высоты птичьего полета открылся вид на город, пригороды и океан.
– Красивая перспектива, не правда ли? – спросила Ивонна.
– Очень, – кивнул я.
Она направилась к низенькому столику, на котором стояло изрядное количество хрустальных бутылок.
– Что-нибудь выпьете?
– Спасибо, не стоит, – поблагодарил я. – После всего, что со мной произошло, у меня не было желания рисковать. Я был наслышан о Лукреции Борджия, этой средневековой кудеснице в приготовлении всяких коварных коктейлей, и почему бы всякой другой красивой женщине не воспользоваться ее опытом.
Танцовщица налила себе, но не выпила, просто держала бокал в руке.
– Вы выполнили свое обещание? Переговорили с ним?
Я ответил, что пришел к ней как раз после разговора с ним.
Мисс Сен-Жан слегка рассерженно улыбнулась.
– Почему же вы просто не позвонили мне, как я говорила? Почему пришли сами?
Значит, она ничего не знала. Или делала вид, что ничего не понимает.
Дневное солнце приятно грело мое лицо. Я даже удивился, как я мог наслаждаться солнечным теплом после того, что случилось с моим "мерседесом".
Я сел в кресло, стоящее у самого бассейна, и еще на какое-то мгновение отдался солнечным лучам, прежде чем ответить на ее вопрос. А потом с грубой откровенностью сказал:
– Во-первых, потому, что хотел вас видеть, а, во-вторых, кто-то подложил под мою машину бомбу, пока я говорил с Мулденом. Этот кто-то чуть не убил меня. Во всяком случае, старался на совесть. Я, правда, отделался синяками и царапинами, но от моей машины осталось металла на пепельницу.
Бокал выпал из ее руки и разбился о каменные плиты террасы.
– Не может этого быть!
Ее изумление и страх, казалось, были искренними. Если же это была игра, то она сыграла лучше, чем когда выступала в своем стриптизе. Как говорится, в сомнительных случаях дело решается в пользу обвиняемого. Возможно, что Том Хэнсон и ошибался. Возможно, она и Тод Хаммер не имели никакого отношения к этому делу.
– Где это случилось? – глухо поинтересовалась она. – И кто вас пытался убить?
Я ответил вполне откровенно:
– Не имею ни малейшего понятия. Я думал, вы сможете об этом рассказать... Кто знал, что вы сегодня собирались ко мне?
Она ненадолго задумалась.
– Никто. – Потом уточнила: – Никто, кроме Тода.
– Но сегодня утром вы мне сказали, что это была ваша идея!
Когда она вновь наполнила себе бокал, рука ее заметно дрожала.
– Все верно. Но я сказала Тоду о своих намерениях. И он дал мне деньги для вас.
Я сделал еще одну попытку внести ясность.
– За вами кто-нибудь следовал, когда вы ехали ко мне в бюро?
Она покачала головой.
– Нет... Во всяком случае, я не знаю. Но... – она замолчала.
– Продолжайте, – потребовал я.
– В последнее время я часто ловила себя на ощущении, будто за мной кто-то следит.
Она не обратила внимания, что, когда села на скамеечку рядом с моим креслом, ее халат соскользнул с плеч.
– Что вам сказал Томми? – спросила она.
– То же самое, что сказали и вы в моем бюро. Что он не убивал Мэй Арчер.
Она с гордостью улыбнулась.
– Вот видите!
Я объяснил ей, что если человек и отрицает свою вину, то это еще не значит, что так оно и есть.
Но мои слова, казалось, не произвели на нее никакого впечатления.
– И все же после разговора с Томми, вы должны понять, что он невиновен. Пожалуй, мужчину он еще способен убить. Но женщину – никогда!
– Почему вы так решили?
– Просто знаю, – упорствовала она.
Я задумался. Во время нашей короткой встречи Мулден упоминал о старых временах. Из чего можно было заключить о более тесной связи между ним и Ивонной. Вероятно, Томми-Тигр многим представительницам женского пола дал хороший повод не забывать о нем. Я почувствовал искушение вызвать в Ивонне ревность, рассказав ей, с каким чувством говорил он о Мэй Арчер.
Но я переборол себя и решил придерживаться указаний Тома Хэнсона.
– Предположим, – сказал я, – что вы правы. И все, что он рассказал мне, соответствует истине. Тогда выходит: убийца убил Мэй Арчер только для того, чтобы навлечь беду на Тода Хаммера.
Она кивнула.
– Возможно, вполне возможно. Есть люди, которые делают все, чтобы навредить Тоду. – Помолчав, она нерешительно спросила: – Томми ничего не просил мне передать?
Мне так хотелось, чтобы она поплотнее запахнула свой халат или, по крайней мере, не нагибалась бы так низко. Я уже уставал делать вид, что не вижу того, чего нельзя было не видеть.
– Просил, – ответил я, с трудом отводя от нее глаза. – Кажется, он уже примирился со смертью. И он просил передать вам благодарность за старые времена. Он сказал, что вы поймете, что он имеет в виду.
Такой реакции на мои слова я не ожидал – ее глаза внезапно наполнились слезами, и она даже не пыталась смахнуть их.