К ее удивлению, Хирам не стал с многозначительным видом заявлять, что так и думал. Вместо этого он опять широко улыбнулся и сказал:
– Ну разве не молодчина? Он вообще очень способный молодой человек, не правда ли? И такой благородный!
Элис нахмурилась. Вот уже второй раз Ричман говорит о благородстве Натана. Что же такого совершил капитан Уэллесли? Вернее, бедный ковбой Нат Уэллс? Почему Хирам Ричман поет ему дифирамбы?
– Да, это было очень мило с его стороны. – С этими словами Элис демонстративно отвернулась и стала рассматривать лежащие на прилавке ленты в надежде, что торговец наконец замолчит.
Но не тут-то было.
– Как вы думаете, не согласится ли он сделать такой же мешок для моей жены? Я бы ему заплатил, разумеется.
– Не знаю, – честно ответила Элис, со вздохом положив ленты на место. – Вам бы надо поговорить с ним самим.
– О, конечно, я поговорю! Обязательно! Всенепременно! – затараторил Хирам. – Миссис Ричман просто необходима такая вещь!
В это время открылась входная дверь. Увидев на пороге Натана, Элис с облегчением вздохнула.
– Мистер Уэллс! – радостно закричал Хирам. – Как хорошо, что вы зашли! Мы с миссис Грэхем только что очень мило побеседовали, и она сказала мне, что вот этот невероятно удобный мешок для малыша сделали вы.
Натан был явно озадачен. Он глянул на Элис, потом повернулся к Ричману и кивнул:
– Да, я. А в чем дело?
– Не откажите в любезности сделать такой же для меня, – попросил Хирам. – И, конечно же, я был бы счастлив заплатить вам за труды.
В глазах у Натана заплясали смешинки, а уголки губ дрогнули в улыбке.
– Для вас, мистер Ричман? – переспросил он.
– Ну, естественно, не для меня, – хихикнул Хирам. Потом оглянулся, чтобы посмотреть, не зашел ли кто в магазин и не подслушивает ли их разговор. – Я хочу сделать подарок моей жене. Она, знаете ли… Мы ждем прибавления семейства.
Элис опасалась, что Натан не совладает со своим лицом, но он справился и воскликнул:
– Да что вы говорите! Ну что ж, поздравляю вас обоих. Уверен, что вы счастливы.
– О да, и слегка ошеломлены, – признался торговец. Натан прикрыл рукой рот и отвернулся, сделав вид, что закашлялся.
– Я с удовольствием смастерю для вас такой мешок, мистер Ричман, – еле выговорил рейнджер. Его душил смех.
– Прекрасно! – радостно потирая руки, воскликнул Хирам. – Скажите, сколько это будет стоить.
– О-о! Считайте, что это подарок, – улыбаясь, промолвил Натан.
Хирам был просто потрясен.
– Ах, мистер Уэллс, это так мило с вашей стороны! Спасибо, спасибо большое!
– Не стоит благодарности, – отмахнулся Натан. – Как только выдастся свободная минутка – сразу возьмусь за дело.
– О, не торопитесь, пожалуйста. Эта штука понадобится нам не раньше Рождества.
– Жаль, что к этому времени меня здесь уже не будет, – погрустнел молодой человек. – Но перед отъездом я обязательно принесу вам мешок.
– Ах да, я и забыл, вы ведь здесь только на лето. Ну, все равно, приходите в любое время. Господи, как мне хочется поскорее показать этот мешок Мэрибел! Она будет в восторге.
Теперь настала очередь Элис отвернуться и притвориться, что ее одолел кашель. Она представила себе Мэрибел в восторге…
– Вы готовы, миссис Грэхем? – вежливо обратился к ней Натан.
– Да, мы можем идти, мистер Уэллс, – ответила Элис и кивнула в сторону сложенных на прилавке покупок. Натан подошел, чтобы забрать все эти мешки и пакеты. – Спасибо вам за помощь, мистер Ричман. Сколько я вам должна?
– Забудьте, миссис Грэхем, – замахал руками Хирам. – Поскольку мистер Уэллс так любит блинчики с кленовым сиропом, считайте это благодарностью за… гнездышко для малыша.
Элис повернулась и вопросительно посмотрела на Натана. Тот лишь пожал плечами.
– Спасибо, мистер Ричман, вы очень любезны, – сказал он торговцу. – Я постараюсь сделать мешок поскорее.
– Может, вам для него что-нибудь нужно? – засуетился Хирам.
На миг задумавшись, Натан ответил, что ему понадобится пара подтяжек.
– Ну конечно, – воскликнул Хирам. – Вот зачем вы купили те подтяжки пару недель назад! Я никак не мог понять, зачем они вам, если те, которые вы носите выглядят вполне прилично. Но теперь-то мне все ясно!
Он подошел к Элис и внимательно осмотрел заплечный мешок. Потом шагнул к стойке, на которой висели ремни и пояса, покопался в них и извлек на свет божий пару красных подтяжек.
– Эти подойдут? – спросил торговец, протягивая их Натану.
– Ага, красные, – рассмеялся Натан. – Да, подойдут.
– Мне всегда нравились красные, – довольно улыбнулся Хирам. – Но нигде не мог в них появиться. Так пусть хоть мой сын их поносит.
– Так вы хотите сына? – спросил Натан, укладывая подтяжки в сумку с покупками.
– А разве есть на свете мужчина, который не хотел бы сына? – отозвался Ричман. – Замечательного сынишку, такого, как этот мальчуган! – Он потрепал Колина по щечке. – Думаю, что когда-нибудь и вам захочется заиметь парочку таких, разве нет, мистер Уэллс?
– Когда-нибудь, наверное, захочется, – улыбнулся Натан, глянув на Колина.
– Нам пора, – вдруг сказала Элис.
Она страшно испугалась этих разговоров о сыновьях и решила немедленно увести Натана из магазина. Молодой человек посмотрел на нее с удивлением но возражать не стал:
– Да, мэм. Уже идем.
Он взвалил мешок с мукой на плечо и двинулся к двери. Улыбнувшись на прощание Ричману, Элис поспешила вслед за Натаном.
– Чудеса, да и только, – пробормотала она, усаживаясь в повозку.
– В каком смысле? – не понял Натан.
– Я езжу к Ричману за покупками десять лет и за все эти годы, по-моему, ни разу не видела, как он смеется! Я и голоса-то его почти не слышала! Невероятно… Его как будто подменили! Он стал просто другим человеком! И подумать только, все из-за Мэрибел Коннор!
– Ничего удивительного, – пожал плечами Натан. – Просто они нашли друг друга. Она оказалась именно той женщиной, которая ему нужна.
Элис оглядела рейнджера с головы до ног, в глазах у нее плясали веселые огоньки. Она звонко расхохоталась.
– Да-да, капитан, вы, конечно, правы, – проговорила женщина сквозь смех. – Но видели бы вы эту Мэрибел…
* * *
Натан поднял глаза от горшочка с тушеным мясом и озабоченно посмотрел на Элис, которая была явно чем-то расстроена.
– Что-то вы притихли, миссис Грэхем, – сказал он ей.
Элис сделала слабую попытку улыбнуться.
– Разве? Извините, я плохая собеседница.
– Не в этом дело, – покачал головой Натан. – Нет ничего плохого в том, что человек притих. Просто вы были так оживлены, когда мы ехали из города домой. Почему же вы вдруг погрустнели? Что случилось?
– Ничего особенного, – поспешно ответила женщина. – Это личное…
Натан положил вилку и скрестил руки на груди.
– Да перестаньте, – мягко произнес он. – Расскажите мне, в чем дело? Выговоритесь – и вам сразу станет легче. Ну признайтесь, вы расстроились из-за меня? Я ляпнул что-то не то?
– Нет, вы здесь ни при чем, – прошептала Элис. – Просто… Нет, это не важно.
И к немалому удивлению Натана, она вдруг разразилась слезами и убежала на кухню. Натан швырнул салфетку на стол и бросился за Элис. Он стоял совсем рядом с рыдающей женщиной, однако у него хватило ума не прикасаться к ней.
– Ну что случилось, милая? – мягко спросил он.
У Элис перехватило дыхание. Он называл ее так в ту грозовую ночь, и его низкий красивый голос звучал сейчас совсем как тогда.
– Бабушкино кольцо с бриллиантом, – выдохнула она.
Натан едва не улыбнулся. Этому-то горю он мог легко помочь! Хоть какое-то дело он способен был уладить с Элис без труда.
– А что с кольцом? – осторожно спросил Натан.
– Глупо, конечно, так из-за него расстраиваться, – попыталась улыбнуться Элис. – Понимаете, я отдала его мистеру Ричману в счет долга. И вот уже несколько месяцев оно было выставлено у него в витрине. Приезжая в магазин, я всегда подходила посмотреть на бабушкино кольцо. Мне тогда казалось, что оно все еще мое. Но сегодня… сегодня… – Новые потоки слез заструились у нее по щекам. – Сегодня, когда я была там, я не увидела кольца, и мистер Ричман сказал мне, что оно продано.