— Все это ничего не меняет, — сердито проворчал Говард. — Мы должны отнять у проклятого панка его пушку.
— Говард! Мы им нужны. Они не хотят убивать нас. Если только мы сами не спровоцируем бойню! Лучше подождать и войти к ним в доверие.
— Они никогда не доверятся нам! И никогда не расстанутся с пушкой. Ты пудришь нам мозги, Билл, а дело не движется.
— Зато нас увозят все дальше, — поддержала Говарда Дженни.
— Я не хочу вас обнадеживать, но, по-моему, девчонка на нашей стороне. Она уже просила его сотрудничать с нами. Если она убедит Стива…
— Ты мог выхватить у него пистолет, когда был рядом, — оборвала его Дженни.
— Это было не так просто, Дженни! Не так просто! — вступился за друга Говард.
— Конечно, проще сидеть сложа руки.
Говард был оскорблен словами Дженни. И за себя, и за друга, но ему нечего было возразить. Он не находил оправдания собственной бездеятельности. В ярости он стучал кулаками по деревянной обшивке, и неизвестно, чем бы закончился этот приступ бешенства, если бы ветер вдруг не сорвал с головы Мэрилин ее соломенную шляпку. Мэрилин не успела схватить ее, и шляпа совершила сложное путешествие в воздухе, подхваченная невидимыми воздушными потоками.
— Черт побери! — с горечью воскликнула она, как будто это была серьезная потеря, но никто не выразил ей сочувствия. Все молчали. Каждый пытался представить себе, какие испытания их ждут впереди.
Резкая команда Стива прервала тягостное молчание:
— Эй, вы оба! Ко мне! Девчонок отправьте вниз. Быстро!
Все вскочили. На лице Дженни застыл безмолвный вопрос. Но пистолет, направленный на нее, вывел ее из шока. В испуге она первой скользнула в люк.
— Я поворачиваю, — объяснил мужчинам Стив, когда они подбежали к нему. — Становитесь на паруса. Мы свернем на юго-запад. Пусть этот чертов вертолет хорошенько поищет нас в море, если вздумает вернуться.
Говард казался Стиву более сломленным и безопасным. Поэтому он оставил его поблизости от себя, поручив ему «генуэзца», а Билла отправил к грот-мачте, где крепился главный парус. Говард должен был открепить фал «генуэзца» и перевести парус на другую сторону кокпита. Для этого ему надо было пересечь кокпит прямо перед рулевым колесом.
— Не вздумай хитрить со мной, — предупредил Стив. — Если я что почую, буду стрелять без предупреждения.
Жестом он заставил Синди покинуть место на скамейке и отойти подальше от штурвала.
— Приготовьтесь! — объявил он зычно и повернул рулевое колесо, меняя курс.
«Стройная девчонка» среагировала немедленно. Ее нос зарылся во вздымающуюся горой волну. Потоки воды рухнули на палубу. Паруса на мгновение затрепыхались в бессилии и вновь, почерпнув у ветра его энергию, развернулись над палубой.
Говард тотчас же закрепил «генуэзца», но главный парус сопротивлялся усилиям Билла. Его борьба с парусом сопровождалась оглушительными хлопками. Он подтягивал и наматывал на кранец все новые витки фала, пока не одержал победу над громадным полотнищем.
— Куда мы все-таки направляемся? — не оборачиваясь, через плечо спросил Говард.
Он чувствовал присутствие пистолетного дула у себя между лопаток.
— Не твое дело, — отрезал Стив. Говард видел серую мглу на горизонте.
— Похоже, ты лезешь в самый шторм. Лучше бы поискать какую-нибудь гавань.
— Ты бы предпочел возвращения этих парней на вертолете? — усмехнулся Стив. — Считаешь, что с ними вам будет безопаснее?
Билл вмешался в разговор:
— Мы так не считаем! Я предлагаю вместе искать выход.
Билл постепенно подходил все ближе.
— Назад! — крикнул ему Стив, угрожая пистолетом.
Билл собрался было отступить, но перехватил умоляющий взгляд Синди, брошенный ею на своего сообщника.
— Мы хотим вам помочь, — обратился Билл к девушке, словно уже взял всю ответственность на себя, оставив Стива в стороне.
— Я сказал — на место!
На какой-то момент все внимание Стива сосредоточилось на Билле. Стив не видел Говарда, который находился рядом. Это был тот самый шанс, о котором беспрестанно говорил Говард. Он никогда не находился в такой близости от мерзавца. Пистолет был повернут в другую сторону. Он мог схватить его. Он мог сбить Стива с ног одним хорошим ударом. Вместо этого Говард с тревогой смотрел на Билла, стоящего под прицелом пистолета.
— Делай, как он говорит! Прошу тебя! — хрипло произнес Говард.
Билл перевел взгляд с Говарда на Стива, круто повернулся и начал спускаться в люк. Говард последовал за ним.
Как только они скрылись, Синди подскочила к Стиву.
— Куда мы свернули?
— На Сент-Китс. Как мы и планировали.
— А как мы поступим с ними?
— Не знаю. — Он действительно не думал об этом.
— Мы можем им заплатить. Если им предложить сотрудничество, они прикроют нас на пару дней. Ты говорил, что нам надо только пару дней продержаться.
— Нам никто не нужен. — Стив повторял это неоднократно.
— Они же заявят в полицию, и нас арестуют.
— Они не доберутся до полиции, — мрачно пообещал Стив.
26
Джонни Игое встречал Эла. Тот выпрыгнул из вертолета и прямиком зашагал к машине.
— Как дела?
— Куча посудин, которые надо проверить. Вот и весь навар, а что у тебя?
— Ничего, если спрашиваешь о Синди. Ее барахло по-прежнему в отеле. Никто им не интересовался.
Уже в машине Джонни небрежно, как бы между прочим, сообщил:
— Мы нашли водителя фургона.
Эл едва скрыл изумление.
— Это было не так уж трудно. Тот кусок дерьма, который он водит, преспокойно катался по городу.
Эл рассказывал им о фургоне, отрезавшем его от такси с Синди. Может, это была и случайность, но уж слишком здорово все совпало.
Игое предложил проверить ремонтные мастерские, куда водитель мог загнать фургон, чтобы выправить вмятину.
«Весь фургон одна сплошная вмятина. Его незачем ремонтировать, — сказал тогда Эл. Он описал идиотскую разрисовку фургона. — Его узнать нетрудно, если он еще бегает где-нибудь на дороге».
— Что же он сказал?
— Ничего. Мы ждали тебя.
Эл посмотрел на часы.
— Через два часа мы снова полетим.
— Двух часов нам за глаза хватит. Малый от страха чуть не свихнулся.
Они ехали по прибрежному, головокружительному до тошноты серпантину дороги. Подъемы чередовались со спусками. Дорога состояла из одних поворотов. Солнце едва пробивалось сквозь облачный покров, надвигающийся с юга. Ветер .поднял пыль, оседавшую на переднем стекле. Очистители едва справлялись с этим пыльным вихрем. Игое повел Эла в помещение склада на заброшенном овощном рынке в восточном районе Род-Тауна. Водитель сидел застывший, как мертвец, на колченогом стуле, боясь даже взглянуть на охранявшего его одного из парней Джонни. При появлении Эла Вестона на черномазой физиономии появилось выражение ужаса. Глаза расширились и превратились в огромные белые круги на черном лице.
— Привет, уважаемый. Нам этого не надо. У меня есть деньги. Я заплачу.
Он начал подниматься со стула в надежде, что как-то сможет сторговаться с Вестоном. Стражник схватил его за воротник рубашки и усадил обратно.
— Я заплачу, уважаемый, — повторил пленник, но Вестон его не слушал. Все свое раздражение он вложил в удар, который опрокинул человечка вместе со стулом на пол.
Игое аккуратно поставил стул на место, а Эл поднял в воздух перепуганного негра и с размаху опустил его на сиденье.
— Кто тебя нанял?
Водитель тряс головой и тер глаза.
— Никто, уважаемый. Я не понимаю, о чем вы…
Вестон поменял руку и ударил левой. Негр покатился по полу к стене. Игое остановил его стремительное движение ногой. Наклонившись, он посоветовал лежащему негру:
— Скажи ему, парень. Лучше скажи, пока он еще добрый.
Водителя вновь усадили на стул. Он прикусил губу, из которой текла кровь, и, часто моргая, уставился на схожую с грозовой тучей фигуру Вестона. Эл снял пиджак. Водитель увидел наплечную кобуру и торчащую из нее черную рукоять пистолета.