Литмир - Электронная Библиотека

Джеки вырвала у него руку.

– Вы меня даже не знаете!

– Вы так думаете?

Случайно брошенное замечание насторожило Джеки. Она посмотрела ему прямо в серые глаза, пытаясь проникнуть в смысл его слов – что же ему о ней известно?

– Вам лучше уйти, мистер Уэстбрук, – неуверенно сказала она.

Дэн улыбнулся, лукаво и многозначительно, не отрывая взгляда от ее потемневших синих глаз.

– Меня зовут Дэн! И я рад, что вы думали обо мне, дорогая, потому что вы тоже не выходили у меня из головы. Вы позволите мне немного задержаться? – мягко спросил он. – Я прошу немногого... чашку кофе и... возможность поговорить с вами.

– Только кофе и разговор? – саркастически уточнила она, отчаянно стараясь держаться как обычно. – Я вижу, мистер Уэстбрук, у вас довольно скромные запросы.

– Я готов принять все, что вы предложите.

Возникла двусмысленная пауза.

– Фрейлейн Холт еще не завтракала! – раздался ворчливый голос Греты, которая прошла мимо них в столовую и со стуком поставила поднос на стол. – Я подала пирог с клубникой и кофе, – объявила она, выйдя оттуда и окидывая Дэна быстрым оценивающим взглядом. – Вы тоже можете позавтракать, герр Уэстбрук, – проворчала она и, не дожидаясь ответа, зашагала прочь своей тяжелой походкой.

Джеки изумленно взглянула ей вслед.

– Должна признать, что впервые вижу Грету такой любезной!

– А это считается любезным?

– Для Греты? Да, конечно.

И снова неловкое молчание.

– Решение за вами, Жаклин... Могу я с вами позавтракать?

– Мне не стоило бы этого разрешать.

– Но вы разрешите, правда?

– Только кофе!

– И беседа! – озорно подмигнув, напомнил он.

– Ну хорошо, я могу с вами поговорить, – уступила ему Джеки.

Она быстро повернулась и первой вошла в столовую, стараясь не поддаваться его магнетическому очарованию, чувствуя в нем какую-то опасность для них обоих. Ей не нравилось, что он производит на нее такое волнующее впечатление... Все это просто романтическая чушь, которую она всегда презирала. Прогнав Виски со стула, она напомнила себе, что должна обязательно выяснить, что на самом деле он о ней знает.

– Какой кофе вы предпочитаете, мистер Уэстбрук?

– Дэн... – упрямо напомнил он и добавил: – Черный, если позволите.

От его быстрых опытных взглядов не укрылись волнение и растерянность девушки. Сдержанная мисс Холт интересовалась им гораздо больше, чем ей хотелось бы.

Джеки указала ему на стул, передала ему чашку кофе и подвинула тарелку с двумя аппетитнейшими кусками пирога Греты.

– Благодарю вас.

Они в молчании приступили кеде.

– Как случилось, что мы с вами встретились только в эту пятницу? – наконец спросил Дэн.

Джеки незаметно слизнула с пальца крошку пирога.

– Я приехала вместо... вместо папиной компаньонки. К сожалению, она заболела и не смогла быть с ним на вечере у министра Гамильтона. Можете мне поверить, в противном случае меня бы там не оказалось. – В ответ на вопросительный взгляд Дэна она пояснила: – Я редко выезжаю в свет, мистер Уэстбрук, так как не нахожу интересными для себя все эти светские развлечения.

– Вы вообще не любите светские вечера или только те, которые устраиваются политиками, чьи взгляды вы не разделяете?

– Все светские развлечения, – решительно ответила Джеки. – Объяснение очень простое: мне не нравится, когда меня обхаживают!

– Понимаю, – улыбнулся Дэн. – А что же вам нравится?

Джеки отпила глоток кофе, настороженно глядя на него.

– Вы спрашиваете о моих интересах? Должна вас предупредить, что вам они покажутся не совсем обычными для девушки.

– А я и не ожидаю от вас ничего обычного!

– Что ж! – Она положила ладони на стол и слегка подалась вперед, словно готовясь к спору. – Я очень люблю читать, и у меня обширная библиотека, в основном состоящая из произведений классиков. Кроме того, я отлично играю в вист и в шахматы. – Она с вызовом смотрела на Дэна.

– Вашими вкусами можно только восхищаться! – вкрадчиво сказал он, не поддаваясь на приманку.

Джеки чарующе улыбнулась.

– Время от времени я также люблю поставить на какую-нибудь лошадь, которая кажется мне достойной доверия.

– Как и я!

Наступил момент ошеломить Дэна Уэстбрука.

– Еще я веду бухгалтерские книги компании отца «Холт трейдинг»!

Джеки ожидала неприятно его поразить, но он только восхищенно улыбнулся.

– Вы меня приятно удивили! Вы занимаетесь делом вместе с отцом?

– Я дочь своего отца, мистер Уэстбрук, следовательно, моя фамилия Холт, что и отражено в названии компании.

– Вашему отцу чрезвычайно повезло, – ласково произнес Дэн и осторожно накрыл ее ладонь своей. – Его дочь – не только неотразимая красавица, но еще большая умница и его верная помощница!

На лице Джеки невольно отразилось замешательство. Ее смущение было вызвано не комплиментом, ибо ей приходилось слышать и более изощренные и цветистые похвалы. Но обычно они исходили от мужчин, которые стремились только к тому, чтобы жениться на ней и полностью подчинить себе. Как же ей вести себя с этим очаровательным наглецом, который не скрывает своего восхищения не только ее внешностью, но и умственными способностями? Она не была настолько наивной, чтобы доверять ему и считать его намерения благородными. Он явно стремился очаровать ее, в этом она не сомневалась. Но казалось, ему нужно было от нее нечто большее... однако она не знала, что именно. Глядя на их соединенные руки, Джеки прерывисто вздохнула.

Возможно, Дэн Уэстбрук не чувствовал себя испуганным, но Джеки явно испугалась.

– Какое прекрасное имя – Жаклин! – Дэн начал медленно поглаживать пальцы Джеки, замечая, что она зачарованно следит за его движениями, а дыхание ее слегка участилось, и ему стоило огромного труда сдерживать желание обнять ее. – Такое нежное, чарующее и благородное! Оно вам очень подходит.

– Это французское имя, так назвала меня мама, – машинально пояснила Джеки, вся во власти жара его руки.

Дэн гладил се нежные пальчики.

– У вашей матушки превосходный вкус. Она француженка по происхождению? А кстати, не потому ли вы так страстно защищали Францию?

Джеки покачала головой:

– Напротив, мсье. Мама была родом из Квебека, канадская француженка. Ее семья не симпатизировала французам, предпочитая им англичан. Нет, сэр, у меня самостоятельная точка зрения на политику.

– Вы сказали «была». Вашей матери уже нет в живых?

– Она умерла десять лет назад, – коротко ответила Джеки, и по ее лицу проскользнула тень грусти.

– Извините, Жаклин.

В его голосе прозвучало странно искреннее и глубокое сочувствие.

Удивленная Джеки подняла голову. Дэн смотрел на нее с нежностью и страстью, и у нее бешено заколотилось сердце.

– Идите ко мне!

Дэн нежно стиснул ей пальцы и, прежде чем она очнулась, встал и привлек к себе так близко, что она почувствовала на своем лице его теплое дыхание.

– С первого же момента, как я вас увидел, я хотел испробовать вкус ваших губ, – жарко прошептал он, гладя ее по шелковистым волосам.

Сердце Джеки на мгновение замерло и снова сильно забилось.

– Вы тоже этого хотите, Жаклин! – Он просунул руку под густую массу волос и стал ласково поглаживать ее по шее. Сама того не сознавая, Джеки подалась навстречу его ласке, глаза ее закрылись, а из груди вырвался тихий вздох. – Скажите мне! – требовательно произнес он, и она распахнула глаза, в которых читались растерянность и неискушенная чувственность. – Я хочу услышать эти слова из ваших уст! – Он обнял ее чуть сильнее. – Скажите же, что хотите, чтобы я обнимал вас, чтобы я вас целовал! – Он поглаживал ее по плечам, большими пальцами касаясь пульсирующей жилки у нее на горле. – Велите мне поцеловать вас. Прикажите!

От ласкового поглаживания его теплых рук Джеки охватило незнакомое прежде чувство томления и неги, и ее знаменитая сдержанность мгновенно улетучилась. Она тонула в его потемневших серых глазах и видела, что он отлично понимает, что с ней происходит. Но он все равно ждал ее слов, а ей стало трудно дышать и говорить.

9
{"b":"13844","o":1}